O dear, O dear!'О господи, господи!
Recollection brought fresh waves of sorrow, and sobs again took full charge of him, preventing further speech.Воспоминание принесло с собой новый взрыв горя, и всхлипы опять овладели им и не давали говорить.
The Rat stared straight in front of him, saying nothing, only patting Mole gently on the shoulder.Дядюшка Рэт глядел прямо перед собой, ничего не отвечая и только ласково похлопывая Крота по плечу.
After a time he muttered gloomily,Через некоторое время он мрачно произнес:
' I see it all now!- Теперь я все понимаю!
What a PIG I have been!Какой же я оказался свиньей!
A pig-that's me!Настоящая свинья!
Just a pig-a plain pig!'Свинья, и больше ничего!
He waited till Mole's sobs became gradually less stormy and more rhythmical; he waited till at last sniffs were frequent and sobs only intermittent. Then he rose from his seat, and, remarking carelessly,Он подождал, пока буря рыданий несколько поутихла, всхлипы стали ритмичнее, потом он еще подождал, пока Крот стал чаще шмыгать носом, чем всхлипывать, тогда он встал с пенька и заметил спокойным голосом:
'Well, now we'd really better be getting on, old chap!' set off up the road again, over the toilsome way they had come.- Ну, теперь уже нам точно надо идти, старина! И двинулся по дороге назад, по трудному пути, который они уже было преодолели.
'Wherever are you (hic) going to (hic), Ratty?' cried the tearful Mole, looking up in alarm.- Куда ты (всхлип)идешь (всхлип),Рэтти?
'We're going to find that home of yours, old fellow,' replied the Rat pleasantly; 'so you had better come along, for it will take some finding, and we shall want your nose.'- Мы найдем твой маленький домик, дружище, -ответил он ласково. - Поднимайся, пошли, нам еще придется его поискать, и тут без твоего носа не обойдешься.
'Oh, come back, Ratty, do!' cried the Mole, getting up and hurrying after him.- О, вернись, не ходи, пожалуйста, Рэтти! -закричал Крот, устремляясь следом.
' It's no good, I tell you!- Бесполезно, я тебе говорю.
It's too late, and too dark, and the place is too far off, and the snow's coming!Чересчур поздно и чересчур темно, и отсюда чересчур далеко, и снег пошел!
And-and I never meant to let you know I was feeling that way about it-it was all an accident and a mistake!И... я не собирался тебе всего рассказывать, все получилось ненарочно, случайно!
And think of River Bank, and your supper!'И подумай о реке и твоем ужине!
'Hang River Bank, and supper too!' said the Rat heartily.- Да провались она, река, вместе с ужином! -горячо откликнулся дядюшка Рэт.
'I tell you, I'm going to find this place now, if I stay out all night.- Я тебе уже сказал, я отыщу твой домик, даже если мне придется проискать его всю ночь.
So cheer up, old chap, and take my arm, and we'll very soon be back there again.'Так что бодрись, старина, хватай меня под руку, и мы очень скоро туда доберемся.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Похожие книги