'What lies over THERE' asked the Mole, waving a paw towards a background of woodland that darkly framed the water-meadows on one side of the river.- А вот там что? - спросил Крот, показывая на густой темный лес, обрамлявший прибрежные заливные луга.
'That?- Это?
O, that's just the Wild Wood,' said the Rat shortly.А, это просто Дремучий Лес, - заметил дядюшка Рэт коротко.
'We don't go there very much, we river-bankers.'- Мы, береговые жители, не так уж часто туда заглядываем.
'Aren't they-aren't they very NICE people in there?' said the Mole, a trifle nervously.- А разве... а разве там живут не очень хорошие эти... ну... - проговорил Крот, слегка разволновавшись.
'W-e-ll,' replied the Rat, 'let me see. The squirrels are all right. AND the rabbits-some of 'em, but rabbits are a mixed lot.- М-да, - ответил дядюшка Рэт. - Ну, как тебе сказать... Белки, они хорошие. И кролики. Но среди кроликов всякие бывают.
And then there's Badger, of course.Ну и, конечно, там живет Барсук.
He lives right in the heart of it; wouldn't live anywhere else, either, if you paid him to do it.В самой середине. В самой, можно сказать, сердцевине. Ни за какие деньги он не согласился бы перебраться куда-нибудь в другое место.
Dear old Badger!Милый старый Барсук!
Nobody interferes with HIM.А никто его и не уговаривает, никто его и не трогает.
They'd better not,' he added significantly.Пусть только попробуют! - добавил он многозначительно.
'Why, who SHOULD interfere with him?' asked the Mole.- А зачем его трогать? - спросил Крот.
'Well, of course-there-are others,' explained the Rat in a hesitating sort of way.- Ну там, конечно, есть и другие, - продолжал дядюшка Рэт, несколько колеблясь и, по-видимому, выбирая выражения.
'Weasels-and stoats-and foxes-and so on.- Ласки там, горностаи, лисы, ну и прочие.
They're all right in a way-I'm very good friends with them-pass the time of day when we meet, and all that-but they break out sometimes, there's no denying it, and then-well, you can't really trust them, and that's the fact.'Вообще-то они ничего, я с ними в дружбе. Проводим время вместе иногда и так далее, но, понимаешь, на них иногда находит, короче говоря, на них нельзя положиться, вот в чем дело.
The Mole knew well that it is quite against animal-etiquette to dwell on possible trouble ahead, or even to allude to it; so he dropped the subject.Кроту было хорошо известно, что у зверей не принято говорить о возможных неприятностях, которые могут случиться в будущем, и поэтому он прекратил расспросы.
'And beyond the Wild Wood again?' he asked:- А что за Дремучим Лесом? - решился он спросить спустя долгое время.
'Where it's all blue and dim, and one sees what may be hills or perhaps they mayn't, and something like the smoke of towns, or is it only cloud-drift?'- Там, где синева, туман и вроде бы дымят городские трубы, а может, и нет, может, это просто проплывают облака?
'Beyond the Wild Wood comes the Wide World,' said the Rat.- За Дремучим Лесом - Белый Свет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Похожие книги