– Так это же потрясающе! Мы выплыли из Грозного моря и миновали Слоновье! – радости одного из моряков не было предела. – Значит, мы пересекли пять морей и можем получить титул Мореходов!

– Поздравляю, а теперь свяжи те канаты, – я указал на нужные и устало огляделся вокруг.

– Капитан, вы нас и не из таких передряг вытаскивали, – заметил другой матрос.

– Из таких не вытаскивал, – я вздохнул.

Плавать в подобный шторм было нереально. Мой двухпалубный Мордред давно бы покоился на дне морском, если бы его конструировал кто-то другой. Но даже он не выдержит, если шторм усилится… а он усилится. Доски уже скрипят, но пока справляются.

Я покачнулся, когда очередная волна накатила на борт, но удержался за канат. Я два дня и две ночи не смыкал глаз, не ел, не пил и, разумеется, не покидал палубы. Здесь каждую секунду что-то менялось, и я был вынужден отдавать приказы, чтобы корабль не развалился на части. В такую ситуацию я ещё не попадал. И самое страшное, что жизни членов команды, зависящие от меня, я оказался не в силах спасти. Я ничего не мог сделать с ухудшающейся погодой. Мой единственный план провалился.

Матросы буквально боготворили меня. Я не раз слышал, как они травили байки, будто их капитан заключил контракт с богом морей Мордогастом[6], однако я просто хорошо знал своё дело. К несчастью, никакого договора со стихией, служению которой я посвятил себя, не было. И теперь она, очевидно, собиралась меня прикончить.

– Господин! Вы на ногах еле стоите! Какой толк от капитана, который начнёт отдавать неверные указания из-за переутомления. Ни один человек не может бороться со штормом двое суток подряд! Вы просто убьёте и себя, и других! Хотя бы поешьте и выпейте воды, – взмолилась Монмаренси.

Вкус соли и сухость в горле напомнили о себе заодно с пустым желудком.

– Она права, – сказал мой первый помощник, – я тут за всем пригляжу. Идите, капитан, даже вам нужен отдых.

– Прости, – я тяжело улыбнулся ему. И, цепляясь за перила, добрался до входа в трюм.

Внизу было темно, однако глаза быстро привыкли к тусклому свету.

– У вас кровь, господин! – заметила Монмаренси, когда на стакане, который я осушил, остались красные разводы. Она взяла мои руки, стёртые от постоянного контакта с канатами. – Вы капитан, а значит, не должны наравне с матросами заниматься грязной работой.

– Мы потеряли шестерых, – печально проговорил я. – Их смыло в море. Это жуткая смерть. – Я устало посмотрел на служанку. Только ей позволялось видеть мою слабость. – Матросы вымотаны. А я, кажется, не успеваю их спасти.

Мне было грустно. Печаль постепенно окутывала сознание. Монмаренси закончила обрабатывать мои ладони мазью. От бинтов я отказался.

– Говорите так, будто это вы вызвали бурю, – покачала головой она.

– Это я виноват. Капитан должен быть удачлив, – я поморщился, так как руки начали отогреваться, а вместе с теплом пришло ощущение боли.

Мой разум более не пытался всё держать под контролем и, расслабившись, теперь кричал о том, насколько он вымотан. Взяв кусок сухаря и проигнорировав суп, я принялся быстро жевать.

– Нам везло всё время, пока мы не покинули порт Сияющих, – напомнила Монмаренси.

– Может, рапира проклята? – я погладил своё новое оружие, которое было дополнительно привязано ко мне стягивающимися от соприкосновения с водой бинтами. Крепёж был настолько прочным, что, даже выпади я за борт и попадись в лапы безжалостной стихии, рапиру нашли бы вместе с моим трупом. – Я обязан что-то придумать! Пойми, я отвечаю за команду. Они все должны добраться домой. Однако…

Мысли хаотично крутились в моей черепушке. Тысячи вычислений: скорость ветра, направления течений и множество других факторов я пытался соединить и создать спасательный круг.

– Я уверена, мы выживем, господин, – проговорила Монмаренси.

– Ещё бы, но ты, судя по одежде, уже готова прыгать в море, спасаясь с тонущего судна, – заметил я. – Это купальник? Он тебе идёт.

– Я решила поддержать ваш боевой дух! Это мой новый костюм служанки! – ухмыльнулась она.

– Кажется, что с каждым днём на тебе всё меньше и меньше одежды, – я покраснел. Но чтобы она не поняла, что привлекает меня как девушка, добавил: – О! Я обожаю костюмы служанок. Надо будет как-нибудь соблазнить одну из твоих коллег. А твоему будущему мужу, кстати, жутко понравится, если ты наденешь этот наряд в первую брачную ночь. Только спрячь его под платье.

– Да, хозяин, – недовольно отозвалась она. – Если вас так смущает мой вид, я могу переодеться.

– Останься так. Чем на тебе меньше одежды, тем лучше.

– Хозяин! – Монмаренси сложила ладошки вместе, её глаза заблестели.

– Что? Ну-ка, скушай это, – я засунул ей в рот сухарь. – И давай побыстрей.

– Зачем? – не поняла она, жуя.

– Верь мне, – я улыбнулся в ответ. – Монмаренси, ты ведь знаешь, где я храню верёвки?

– Игрушки для утех? – удивилась девушка.

– Нет, просто верёвки! – я покраснел ещё больше. Иногда мне было неловко от того, насколько хорошо она меня знает. – Принеси их, и я…

– Привяжете меня к кровати?! – обрадовалась Монмаренси.

– Нет, глупая! Я свяжу нас вместе.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги