-- Такъ, такъ, мистеръ Вавазоръ; это сущая правда. Я самъ смотрю только на итогъ. И долго же мнѣ приходится на него смотрѣть, прежде чѣмъ онъ очутится у меня въ рукахъ. Вѣдь мы и по сю пору еще не въ разсчетѣ съ вами, мистеръ Вавазоръ.

 -- Если вы желаете знать мое мнѣніе, то я нахожу, что мы въ разсчетѣ, отвѣчалъ Джоржъ.-- Я помню, что вручилъ мистеру Скреби триста фунтовъ для передачи вамъ.

 -- Я получилъ ихъ сполна, до послѣдняго шиллинга, мистеръ Вавазоръ. Я не стану отпираться въ этомъ, мистеръ Вавазоръ. Не тотъ я человѣкъ, чтобы отпираться; я люблю вести дѣла на чистоту. Вотъ и мистеръ Скреби меня знаетъ, и онъ вамъ скажетъ то же самое.

 -- Я васъ, пожалуй, слишкомъ хорошо знаю, Гримсъ.

 -- Нѣтъ, нѣтъ, мистеръ Скреби; этого ни вы про меня не можете сказать, ни я про васъ не могу. Я уважаю васъ, мистеръ Скреби, потому что вы человѣкъ знающій свое дѣло. Но я, собственно, къ тому веду рѣчь, что триста фунтовъ не идутъ въ разсчетъ, когда у человѣка выставлено въ итогѣ триста девяносто два фунта, тринадцать шиллинговъ четыре пенса.

 -- Я былъ вполнѣ увѣренъ, мистеръ Скреби, что дѣло это улажено, проговорилъ Джоржъ.

 -- Въ томъ-то и бѣда, мистеръ Вавазоръ, что хитрая штука улаживать подобныя дѣла. Если вы спросите меня, можетъ ли Гримсъ принудить васъ законнымъ порядкомъ къ уплатѣ полной суммы, я прямо отвѣчу вамъ, что нѣтъ. Когда сводили счеты, у насъ, какъ обыкновенно бываетъ въ подобныхъ случаяхъ, денегъ было въ обрѣзъ. Вотъ мы и взяли съ мистера Гримса росписку въ трехъ стахъ фунтахъ.

 -- Это вы совершенную правду изволите говорить, мистеръ Скреби.

 -- Но только въ роспискѣ значится не въ счетъ, а въ полную уплату всей суммы.

 -- И не грѣшно вамъ, мистеръ Скреби? И содержатель питейнаго дома съ краснорѣчивымъ упрекомъ взглянулъ на стряпчаго, какъ бы говоря:-- нашли отговорку! Будто вы не знаете, что, не подпиши я этой росписки, мнѣ бы изъ этихъ денегъ не видать ни одного шиллинга.

 -- Въ полную уплату всей суммы, повторилъ мистеръ Скреби съ торжествующею интонаціею въ голосѣ.-- Если бы вы захотѣли затѣять дѣло законнымъ порядкомъ, Гримсъ, вамъ не на что было бы сослаться.

 -- Затѣять дѣло? Желалъ бы я знать, кто объ этомъ думалъ? Затѣять дѣло съ патрономъ! Да ни за что, хоть бы онъ еще пять лѣтъ заставилъ меня прождать моихъ денегъ.

 -- Пять лѣтъ или пятнадцать въ этомъ отношеніи все единственно, отвѣчалъ Скреби.-- Все равно, вы бы ничего не подѣлали.

 -- Да я и пытаться не хочу ничего дѣлать. Не съ тѣмъ я, мистеръ Вавазоръ, пришелъ къ вамъ святымъ воскреснымъ днемъ, чтобы грозиться тяжбою. Но, мистеръ Скреби, у меня жена, дѣти. Изъ-за чего же человѣкъ и бьется, какъ не для своей пользы.

 -- Къ дѣлу, къ дѣлу, Гримсъ. Что у васъ на умѣ? Говорите скорѣе, не сидѣть же намъ съ вами здѣсь до вечера.

 -- Что у меня на умѣ? Будто вы и не знаете? Первымъ дѣломъ, возьмемъ мое заведеніе: въ цѣломъ округѣ не найдете другаго трактира, который бы былъ такъ приспособленъ для всякихъ совѣщаній по выборахъ. Онъ только для нихъ и существуетъ.

 -- Дальше что? спросилъ Скреби.

 -- Дальше, возьмите мою собственную персону. Смѣло могу сказать, никто такъ не умѣетъ управлять чельсійскимъ людомъ, какъ я. Вѣдь, я ворочаю этими дѣлами ни вѣсть сколько лѣтъ; слава Богу, успѣлъ набить руку. Когда религіозная партія выставила кандидатомъ лорда Роберта, не помоги я ему, не видать бы ему депутатства, какъ своихъ ушей.

 -- Допустимъ все это, мистеръ Гримсъ, вмѣшался Вавазоръ. Дальше что?

 -- Ну-съ; теперь возьмемте сторонниковъ Бенратти. У нихъ тоже губа не дура, такъ-то-съ. Вонъ они ужь начинаютъ заглядывать въ мой трактиръ.

 -- И вы отдаете свои домъ въ распоряженіе торійской партіи, Гримсъ! воскликнулъ мистеръ Скреби съ выраженіемъ негодованія, смѣшаннаго съ презрѣніемъ.

 -- Развѣ я сказалъ, мистеръ Скреби, что отдаю свой домъ въ распоряженіе торійской партіи? Я, мистеръ Скреби, люблю вести дѣла на частоту, такъ-то-съ. Но возьмемъ, мистеръ Скреби, тотъ случай, что всѣ мои либеральные кліенты пойдутъ противъ меня, и не захотятъ заплатить мнѣ по моимъ счетцамъ? Какъ же мнѣ не держать про запасъ другихъ кліентовъ, сами скажите, мистеръ Скреби?

 -- Этимъ путемъ вы не далеко уѣдете, Гримсъ.

 -- И то можетъ быть. Во всѣхъ этихъ дѣлахъ безъ риску не обходится, не такъ ли, мистеръ Вавазоръ. А желательно бы мнѣ было видѣть васъ членомъ парламента, очень желательно... Вами бы могъ гордиться нашъ округъ, ужь это я доподлинно знаю.

 -- Премного благодаренъ вамъ за лестное мнѣніе обо мнѣ, мистеръ Гримсъ, отвѣчалъ Джоржъ.

 -- Мнѣ стоитъ взглянуть на кандидата, и я сейчасъ вамъ скажу, годится онъ для парламента или не годится. Вы, я прямо говорю вамъ, годитесь. Но, мистеръ Вавазоръ, не прогнѣвайтесь, эта потѣха любитъ денежки, и еще какъ. Самое дѣло того не стоитъ, сколько на него уходить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже