Пьер де Фаско (поднимаясь из могилы) Я здесь! Я был убог и слаб здоровьем, Был стариком, был неказист на вид, На редкость неприглядным и невзрачным, Зато с бароном дружен, родовит – И потому скрепил союзом брачным Себя с невинной мадемуазель, Недолго остававшейся невинной – Я с нею скоро разделил постель, Она моею стала половиной. Ей не было еще и двадцати, Когда она уже моею стала. Прости меня, несчастная, прости Развратного и старого шакала! Теперь же мы навеки скреплены Союзом далеко не добровольным – И не удастся возвести стены Меж нами – не сочти меня довольным! Носила ты роскошные меха, Которым одаривал тебя я, Но мне ничем не искупить греха – Ведь ты угасла, молодость теряя! Никто не пожалеет негодяя! Будь в пору ту мадам Гарде жива – Такого бы она не допустила! О, расступись, высокая трава! Раскройся, неприступная могила!

Мадам Гарде (поднимаясь из могилы) Не так твоя вина здесь велика, Как мужа моего – его могила Со мною рядом – вспомним старика, Которого когда-то я любила! Мы брак свой заключали по любви, Мы были оба на него согласны – Потомки же купаются в крови, И все, все их усилия напрасны! Едва лишь надо мной зажглась свеча, Как появилась у тебя другая! Зачем ты выдал дочь за богача, Покойною женой пренебрегая? У нас с тобою не было детей, Но неужели ты решил, что можешь Цыганку сделать жертвою своей, И этим скорбный дух не потревожишь?!

Барон (поднимаясь из могилы) Я виноват, и больше, чем они – Простите престарелого барона! Меня в чем пожелаешь обвини – Я мирно жил, не нарушал закона, И был всегда спокоен я и рад, Что жил согласно с нормами морали, А те, кто был ни в чем не виноват, Страдая, молодыми умирали! Всем слабостям своим я потакал, Я потакал общественному нраву – И многих на потери обрекал, Над многими устраивал расправу! И столько я при жизни сделал зла, Что после смерти был беды причиной! Возмездие за все мои дела Меня постигло вмиг с моей кончиной! Отныне обречен страдать барон Со дня своих проклятых похорон! Душе покоя нет! И что за наваждение? Как перед образом, все свечи зажжены! Я скрыл от дочери ее происхождение И осквернил я память умершей жены!

Мадлен Зачем же я в Альберте сомневалась? Зачем на смерть его смогла обречь?

Пьер де Фаско Зачем ты мне, красавица, досталась? Зачем мою ты выслушала речь!?

Граф Мадлен я бросил! Как я негодую! С дуэлью прогадал наверняка!

Барон Похитил я цыганку молодую И выдал замуж дочь за старика!

Барбарелла Довольно, вы раскаялись в свершенном, Теперь моя настала череда. Я не к гробам пришла опустошенным, Хотя им и не сделать мне вреда. И по сей день последствия ошибок Преследуют порукой круговой Не тех, кто недостаточно был гибок, А тех, кто жертвой страсти роковой Упал – таков непобедимый фатум, И я сама пополнила их строй. И вам, как правым, так и виноватым, Жалеть нельзя – я стала вам сестрой. Меня подстерегал со всех сторон Удар – и поразил уже бесшумно. Убийцу вашей дочери, барон, Я полюбила страстно и безумно! Любовь, любовь с пути сбивает всех – Стрела Амура сердце мне задела! Теперь тоске и боли нет предела, Но все мы можем искупить свой грех – Едва его очей коснется сон, В сон грешника проникнуть поспешите – Когда свою вину признает он, Задачу нашу общую решите. Чтоб остального он не повторил, Вы сделать так должны, мои собратья, Чтоб он увидел, что он натворил Чтоб испытал он совести проклятья!

Хор мертвецов Мы все почти в долгу перед тобой, Тебе немало бедствий принесли мы, И в сон проникнуть можем мы любой, Для нас преграды все преодолимы! Пока еще рассвет не наступил, Найдем и покараем негодяя, Чтоб каждый прегрешенья искупил, Возмездием за муки воздавая!

ЯВЛЕНИЕ 4

Фон Розенкранц и Грета

Отсутствие декораций; кромешный мрак.

Грета (призрак) Мой дорогой, я приглашаю Тебя на бал… Смертельный бал!

Фон Розенкранц Как…ты?!

Грета

Отныне я решаю. Каким ты был… Каким ты стал…

Фон Розенкранц Да, я и вправду изменился. Уже скрывать это нет сил…

Грета Так почему ты не женился На той, кого ты соблазнил?

Фон Розенкранц Постой… Ведь соблазнил я Грету, Но в Барбареллу я влюблен. Нет, я любил и ту, и эту!

Грета Ты редким даром наделен - К тебе все женщины прилипли, Узнать, порядочный ты тип ли, Они, похоже, не спешат. Но наши гости все решат!

Фон Розенкранц Какая странная затея! Как призрак, образ тот возник! Иду в кромешной темноте я, Не знаю, кто мой проводник… Ладонь костлявая скелета Едва касается плеча… Мой Бог, была ли это Грета? Мне не раскрыть её секрета… Любовь, которой нет ответа, Острее лезвия меча! Нужна свеча… Вот и свеча!

ЯВЛЕНИЕ 5 Все мертвецы (с дополнительной массовкой), Грета (выглядит как уже мертвая), Барбарелла, Фон Розенкранц

Особняк Мадлен, заросший паутиной величественный парадный зал, полумрак, на стенах горящие свечи в светильниках. Посередине старый клавесин с поросшими мхом и наполовину отвалившимися клавишами.

Граф (держа в руке свечу) Приветствую попавшего в наш плен, Здесь царствует забвение и тлен, Бал мертвецов - обитель декаданса! Прошу, гостей порадуйте, Мадлен, Мелодией последнего романса!

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги