Арси подумал, что ослышался. Прозвучавшая фамилия — Риввейн — даже на несколько мгновений показалась ему чужой, не его собственной. И уж, конечно, не фамилией его отца.
Потом началась какая-то суматоха. В ней Арси, растерянный, разрывался между отцом и своим другом, но отца увели, друг куда-то исчез, а его самого взял за плечо и вывел из зала лорд Уитмен — дальний родственник их семьи. Он посадил юношу в свой экипаж, привез в поместье Риввейнов и передал матери, которая еще не ложилась. Мать, почувствовав недоброе, поручила сына заботам прислуги и направилась вместе с гостем в свой кабинет. Они говорили за закрытой дверью. Арси чувствовал себя выпавшим из происходящего. Так кукла во время прогулки выпадает из корзины нерадивой няньки и остается лежать в саду. Арси так и не сумел ни о чем заговорить — ни с лордом Уитменом, когда он вез его домой, хотя тот что-то втолковывал ему. Ни с матерью. Когда же он наконец почувствовал, что может задавать вопросы и требовать ответов, оказалось, что он сидит на своей постели, переодетый ко сну, и в комнате темно — разве что луна светит в незашторенное окно, на полу лежат светлые ромбы ее тускло-серого света.
Арси встряхнул головой. Встал и в одной сорочке, не озаботившись тем, чтобы накинуть хотя бы шлафрок, вышел из комнаты и по темному коридору направился к спальне матери. Двери были заперты. Арси постучал, позвал. Ответом была тишина. Возможно, мать заперлась изнутри. Возможно, ее вовсе там не было — она имела привычку запирать свои комнаты и то же наказывала прислуге, поскольку держала в них часть важных документов и некоторые артефакты.
Побродив по пугливо притихшему дому, Арси выяснил у еще бодрствующего дворецкого, что госпожа Риввейн покинула особняк. Ему самому настоятельно рекомендовалось быть благоразумным и вернуться в комнату. Дворецкий даже проводил Арси, чтобы убедиться в том, что он последовал этой рекомендации.
Снова оставшись в одиночестве, Арси присел на постель, погладил ткань. Она была гладкой, прохладной и из-за этого казалась влажной. Он до сих пор был сбит с толку, но все же соображал уже лучше. Он осознал, что его отца публично обвинили в государственной измене… Нет, не обвинили. Сказали, что он только подозревается. Канцлер сказал. И это все из-за того человека, которого спасли они с Сэмом. Сэм…
При мысли о своем друге Арси охватило непонимание. Неужели он не знал, что несет канцлеру? Не думал о последствиях?.. Нет, это сам Арси не думал о последствиях. Это же он предложил Сэму устроить встречу с господином Фирриганом. Хотел похвастаться своими возможностями, идиот… Но почему Сэм исчез потом? Куда он делся?..
Арси чувствовал острую потребность поговорить хоть с кем-то. Было бы здорово, если бы рядом был Вен. Он был надежным, он всегда мог выслушать. Жаль, что его не было с ними, когда Арси и Сэм нашли того человека, и потом, когда… Вен бы не сбежал.
Нужно было выяснить хоть что-нибудь об отце. Но кого Арси расспросить? Лорд Уитмен говорил ему что-то. Но Арси не мог вспомнить из того, что слышал в экипаже, ни слова. А сам лорд Уитмен, конечно же, покинул особняк вместе с матерью.
Как же тошно, как же холодно и одиноко в пустом доме… И почему, хотя в особняке полно ночующей здесь прислуги и где-то в комнатах наверху спят две старших сестры, дом все равно кажется пустым?..
Арси встал, стянул через голову рубашку, оделся. Вряд ли его заперли — а значит, он сумеет уйти.
Куда он пойдет посреди ночи, Арси еще не знал. Но он должен, должен был разузнать об отце хоть что-то. Отец не мог быть предателем. Он не мог быть изменником. Только не он. Это какая-то ошибка, его не должны были арестовывать. И те, кто это допустил, будут наказаны. Иначе быть просто не может.
Скрываясь в тени деревьев, Арси покинул поместье. Куда идти? Можно к особняку Фирригана. Конечно, вряд ли стоит появляться там. Если гости еще не разъехались, то любой, кто его заметит, первым делом постарается отвести домой, как это сделал лорд Уитмен. Но, может быть, удастся узнать хоть что-то… Интересно, а куда направилась мать? Разумеется, к отцу. Туда, куда его увезли. А это могло быть только одно место.
Двигавшийся к дому канцлера, Арси резко изменил направление. Теперь он шел в сторону городской тюрьмы. Отца ведь увезли туда, верно? Больше было некуда…
Арси не знал, что практикующих магов, если те оказывались под каким бы то ни было подозрением, держали в совсем другом месте.
Здание тюрьмы было грузное и темное, как туша какого-то огромного спящего животного. Арси не стал подходить близко, только отметил, что кареты матери и других экипажей у ворот нет. Подойти к караулке и напрямую потребовать, чтобы его отвели к отцу — точно так же, как он совсем недавно требовал встречи с ним на крыльце особняка канцлера?.. У Арси на это не хватало духа. Вот если бы вместе с ним был Вен…
Он стоял, прижавшись к стене, не решаясь подойти ближе, но и уйти не решаясь тоже. Вдруг послышались тяжелые шаги. К Арси приблизилось двое стражников, совершавших обход.
— Эй, парень, что ты здесь делаешь? — спросил один.