Но уже к концу Третьей Эпохи в южном Чернолесье и на горных границах Мордора появилась новая, доселе невиданная порода троллей. На Черном Наречии они именовались олог–хаи. Нет никакого сомнения, что создателем их следует считать Саурона, хотя из какого материала он их создал – неизвестно. Некоторые считают, что это были не тролли, а просто чудовищных размеров орки, – но ни по виду, но по уму олог–хаи не шли ни в какое сравнение даже с самыми огромными орками, далеко превосходя последних как по величине, так и по силе. Это были тролли, но тролли, исполненные злой воли своего хозяина, не знающие страха, могучие, ловкие, хитрые и свирепые – и к тому же крепкие как камень. В отличие от всех прочих порождений Тьмы, они могли переносить солнечный свет, пока воля Саурона держала их в своей власти. Говорили они мало, и единственным языком их было Черное Наречие Барад–дура.

Гномы. Гномы – племя, стоящее в истории Средьземелья особняком. Об их странном происхождении и о том, почему они одновременно и похожи и не похожи на эльфов и людей, рассказывает «Сильмариллион»; мéньшие же средьземельские эльфы об этом ничего не знали, а в памяти поздних людей история гномов перемешалась с легендами о других расах.

Гномы – народ крепкий, видавший виды, скрытный, трудолюбивый и злопамятный (хотя и добра тоже не забывающий). Гномы любят камни, в том числе драгоценные; вещам, которые живут собственной жизнью, они предпочитают те, что приняли свой облик под резцом искусного мастера. Но по природе своей гномы не злы, и мало кто из них добровольно соглашался служить Врагу, что бы о том ни рассказывали люди в своих сказках. Причины кривотолков кроются в том, что в глубокой древности люди завидовали богатству гномов и жаждали завладеть плодами их трудов, отчего между этими народами одно время держалась стойкая вражда.

Третья Эпоха, однако, показывает нам многочисленные примеры дружбы людей и гномов. Путешествуя, трудясь на чужбине и торгуя своими изделиями, что после разрушения древних гномьих вотчин стало их постоянным занятием, гномы привыкли перенимать языки тех племен, среди которых обитали. Однако втайне (причем тайну свою, в отличие от эльфов, добровольно они не открывали никому, даже друзьям) гномы пользовались своим собственным, довольно странным языком, который с годами почти не менялся, поскольку это был скорее язык преданий, чем речь, которой учатся с колыбели. Гномы зорко стерегли свой язык и блюли его чистоту, словно это было сокровище, завещанное им из далекого прошлого. Мало кому из посторонних удалось выучить этот язык в совершенстве. В этом повествовании читатель сталкивается с ним разве что в названиях мест, которые Гимли открыл своим товарищам, да в боевом кличе Гимли при осаде Хорнбурга. Клич этот, правда, не был тайным и много раз звучал на поле битвы со времени, когда мир был молод: Барук Казад! Казад аймену! («Топоры гномов! Гномы, вперед!»)

Имя Гимли, равно как и имена всех его родичей, происходит из языка северян (людей)[872]. Тайные же свои имена, которые гномы называли вслух только между собой, они никогда не открывали никому из чужаков. Не вырезали они их и на могильных плитах.

<p><strong>II. О ПЕРЕВОДЕ</strong></p>

Чтобы приспособить материалы Алой Книги для чтения и понимания современными читателями, язык ее, включая словарь и грамматику, был по возможности точно переведен на тот, которым пользуемся мы, и приноровлен к современным понятиям. В неизменной форме оставлены были только те языки, которые не находились в родстве с Общим; большей частью они представлены здесь в виде экзотических имен собственных и топонимов.

Общий Язык, будучи языком хоббитов и засельских летописцев, мог быть представлен мною только как современный английский язык. В процессе перевода наблюдавшаяся в оригинале разница между различными диалектами Западного Языка была несколько ослаблена.

Это не означает, что здесь были оставлены всякие попытки хоть как–то наметить эти отличия, используя стилистические разновидности современного английского; тем не менее необходимо помнить, что диалектные расхождения в произношении и идиоматике засельского, эльфийского или благородного гондорского вариантов Западного Языка были гораздо существеннее, чем показано в этой книге. Дело в том, что хоббиты говорили на просторечном варианте Общего Языка, а в Гондоре и Рохане употребляли древнюю его разновидность – куда более формализованную и строгую.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги