Мне на выручку бросилась Лия с каким-то широкоплечим парнем. Втроем мы сумели поднять полтора центнера благоухающего Большого По так, что он зацепился ногой за лестницу. Сделав это, парень худо-бедно принялся карабкаться наверх. Следом полез я, а Вилли начал поднимать лестницу.

— Подъем, только медленно! — заорал он внутрь кабины.

— Удачи, Алекс! — крикнула Лия вслед.

Первое, что я увидел, забравшись во флаер, был голоэкран с прямой трансляцией того, как за мной закрывается створка флаера. Снимали со спины, и, обернувшись, я увидел стайку дронов-операторов.

«Сноусторм решает проблему топовой “угрозы”, — крупный заголовок под кадрами с нашей “Акулой” бросался в глаза. — Алекс Шеппард провалил гражданские тесты!» Больше никаких подробностей, лишь прямой эфир происходящего на площади перед Сковородкой.

Уэсли уже нашел себе место между Тобиасом и Хангом. Вилли перебрался к Хайро, пилотирующему флаер, заняв место второго пилота, а я сел возле Тиссы. Лица друзей были мрачные, но свою порцию объятий я получил от каждого, а девушка еще и чмокнула меня в щеку.

Из слов Лии Соло и Акселя Донована я уже понял, что меня ждет что-то неприятное, но разговоры запретил Вилли:

— Ребята, пока не свалим в безопасное пространство, держите языки за зубами. Сейчас каждый чертов дрон записывает все наши разговоры.

— Как будто снова очутился в «Буйной фляге», — пробормотал Уэсли. — А где Малик? Эдвард?

Все промолчали, и он ответил сам себе:

— Понятно, в другом флаере. Или где-то еще.

— Где-то еще, — буркнул Ханг. — Заткнись, По.

Пару минут сидели в тишине под чертыхания Хайро и Вилли, но вскоре Ханг не выдержал. Сморщив нос, он отодвинулся от Большого По.

— Ну и вонь же от тебя, По! Несет как от свиньи! У вас в блоке душ, что ли, сломался?

— Можно подумать, ты когда-нибудь нюхал свинью, пентан, — ответил Уэсли.

— От дурачка слышу. А вообще, у моего кузена была ферма, я туда ездил. — Ханг приблизил большой и указательный пальцы. — Ма-а-аленькая такая ферма: две свиньи, корова и пак куриц. Но воняло там будь здоров! — Он перевел взгляд на меня. — Алекс, а чего этот кабан тут делает? Хочет, чтобы мы его подбросили до дома?

Уэсли ответил ему что-то по-китайски, разразившись длинной тирадой, а Ханг рассмеялся и ударил того по плечу.

Тобиас попялился на новичка, хмыкнул и заметил:

— Да уж. Алекс точно решил всех своих врагов собрать в клане. Кто-нибудь знает, может, это какая-то болезнь? Психическое отклонение?

— Да это ему Спящие мозги промыли! — хохотнул Ханг.

Обстановка немного разрядилась, мы обменялись парой фраз о Сковородке, только Тисса упорно молчала. Впрочем, постепенно и она начала улыбаться.

Тем временем Хайро, до того больше озабоченный маневрированием, взбеленился и, крикнув: «Всем пристегнуться!» — резко взлетел в небеса, сбив пару неосторожных дронов-операторов.

Нас прижало к креслам, и в следующие минут пятнадцать, пока мотало туда-сюда и желудок то подскакивал к горлу, то падал, было не до разговоров. Наконец мы оторвались от преследователей и назойливых дронов журналистов. Куда им тягаться с «Акулой»!

Наш флаер завис в воздухе, а безопасник обернулся:

— Алекс… — окликнул он, пожал руку и кивнул на Уэсли. — Самый актуальный вопрос: мы можем ему доверять? Зачем он здесь?

— Он с нами. Он тоже «пробужденный».

— Хорошо, но договор разума нужно будет перезаключить. Во избежание… Так, ладно, второй вопрос: куда летим? На базу?

— Нельзя на базу, во мне и в Уэсли нанопередатчики. Мне их скормила Хлоя Клиффхангер…

— Что? — в один голос удивились парни и Тисса.

— Расскажу потом. Короче, не знаю, есть ли какой-то смысл маскироваться. Похоже, Хлоя знает, что мы живем в Калийском дне.

— Может знать, но не факт. Она же не утверждала этого? — спросил Хайро, и я вынужденно кивнул. Он поиграл желваками, наморщил лоб. — Но будем исходить из худшего. Если Хлоя знает о Кали, наверняка именно она и сливает информацию «Детям Кратоса». Передатчики без Йоши нам не вытащить, но у нас есть решение на такой случай. Вилли, достань комбезы.

Вилли, порывшись в ящике между пилотскими сиденьями, бросил нам пять блестящих серебристых свертков.

— Надевайте, — сказал Хайро. — Костюмы радиационной защиты. Подавят сигнал. На базе доберетесь до подвала, там вас Йоши просветит. Все надевайте. Мелисса, ты тоже. Хорошо, что закупали на всех.

«Минус Рита и Эд, плюс Уэсли, — подумал я. — Они готовились к нашему тестированию задолго до нападения на базу».

Через пару минут мы через прозрачные забрала пялились, как пыхтит Уэсли, пытаясь втиснуться в комбинезон. Хайро покачал головой:

— Бесполезно. Парня придется оставить дома у родителей.

— Я влезу! — буркнул Уэсли. Его лицо покраснело, пот лился градом, но, несмотря на все усилия, ему не удавалось стянуть края и застегнуть их. — Влезу…

— Бесполезно, снимай, — велел безопасник. — Порвать не порвешь, но…

— Может, есть побольше размер? — с надеждой спросил Уэсли, поглядывая на Вилли.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Дисгардиум

Похожие книги