— Хм… Или они решили организовать сквозной тоннель через гору Омашу, или… — тут я припомнил похожий эпизод мультфильма. Правда, до сего момента я считал его бредом мультипликаторов, — через стену Ба Синг Се.

— А не далековато ли от столицы Земли они решили эту дуру собрать? — резонно заметил офицер.

— А ближе у нас нет таких мощностей. Не через море же её везти, если собирать на Архипелаге?

— Эй, чего там? — не выдержала Тоф приступа любопытства.

Пусть на стальном судне ей было на редкость комфортно — металл прекрасно передавал вибрацию, а едва уловимая «тряска» от работающего силового агрегата позволяла девочке «ощущать» весь корабль с небывалой точностью, но вот что творится за бортом — оставалось для леди Бейфонг тайной.

— Ты гусениц видела? — занялась просвещением Суюки.

— Технически — нет, — хмыкнула слепая с рождения девочка. — Но представляю.

— А теперь увеличь её в размерах до крейсера, а длиной так до трёх крейсеров, стоящих в ряд. Спереди приделай сверло соответствующего размера. Вот примерно так оно и выглядит… Ну, будет выглядеть, когда её соберут полностью.

— О! — прониклась уважением заклинательница земли. — Здоровенная хрень!

— Угу…

Место в порту для нашей делегации нашлось, более того, у пирса меня уже ждали Тандао и Механист собственной персоной. Рядом с ним стояли два молодых паренька слегка растрёпанного вида, вооружённые какими-то планшетами. За спиной у них виднелись различные тубусы, а из заплечных сумок торчали перья для письма, карандаши и духи разберут, что ещё. За ними стоял господин Лао Бейфонг, вид он, кстати, тоже имел весьма запыхавшийся.

— Тоф, тут твой отец, — пока мы ещё не пришвартовались, информирую девочку.

— Упс…

— Всё будет нормально, действуем по плану, — выдаю последние Ц. У.

— Что это вы задумали? — Суюки окинула нас подозрительным взглядом.

— Так ты ей не сказал?

— Не-а. Так было бы неинтересно и слишком просто… Для тебя, — пусть займут друг друга.

— Пф, — мелкая вздёрнула нос. — Думаешь, твоя девчонка с подружками сможет совладать с великим Слепым Бандитом?

— Есть лишь один способ это узнать, не так ли? — хмыкнул я.

— Почему-то у меня появилось неудержимое желание вас стукнуть, — насупившись, проинформировала командирша воительниц.

— Считай это моим наказанием за не вовремя вскрытый свиток. Вас изобьёт маленькая слепая девочка. Впрочем, вы можете сопротивляться, хе-хе… — под моим взглядом воительницам стало явно неуютно. От дальнейшего морального давления красавиц спасло то, что мы наконец-то остановились и получили возможность ступить на твёрдую землю.

— Командор, рады приветствовать вас! — вытянулся мой бывший старпом.

— Я тоже рад вас видеть, капитан, уважаемый Механист, — кивок воодушевлённому инженеру, — господин Лао.

— Господин Чан.

— Вестник, — кивнули изобретатель с торговцем.

— Привет, пап! — помахала рукой отцу спустившаяся на пирс девочка.

— Тоф! — торговец, наплевав на свой статус, подлетел и сгрёб в охапку дочь.

— Пфе… — сдавленно пискнула девочка, которой явно требовалась помощь.

— Кхм, уважаемые господа, полагаю, пирс — не самое подходящее место для встречи.

— В резиденции губернатора Моришиты для вас уже выделены покои, милорд, — ответил Тандао. — Предлагаю перебраться туда, у нас действительно накопилась масса новостей, но… — он кинул взгляд на Бейфонга, действительно, независимый торговец будет там лишним.

Впрочем, избавиться от общества Лао было нетрудно — достаточно было «пожертвовать» маленькой беззащитной девочкой, и всё — обеспокоенный родитель принялся квохтать над ней хуже, чем курица над яйцом. По нашему уговору, Тоф сбежит обратно через день или при попытке бати утащить её из Ю Дао, так что пока она героически превозмогала все эти нежности, да.

Ну, а мы тем временем благополучно добрались до резиденции градоначальника и после того, как выразили своё почтение последнему, засели за совещание.

— Итак, господа, чем вы можете меня порадовать?

— «Леопард» полностью восстановлен, командор, более того, Механист предложил ряд улучшений в благодарность за переезд, и, пока силовой агрегат был разобран, я решил, что это неплохая возможность. Надеюсь, вы не против.

— Хм, и что же это за улучшения? — я перевёл взгляд на инженера.

— О, коллега! После того, как у меня перестала болеть голова за моих односельчан, ресурсы и помощников… Да и проглядев некоторые выкладки из вашей академии машиностроения… О, простите, я увлёкся. Словом, когда я смог сосредоточиться на работе, мне в голову пришло несколько идей по вашим силовым аппаратам. Они весьма совершенны, но у них есть одна проблема, как вы считаете, какая? — блин, как он мне напоминает нашего препода по механике. Того милого старичка, что, узнав, что до конца лекции осталось ещё две минуты, заявлял, что «у нас бездна времени», и продолжал с упоением есть мозг несчастным студентам. Эх, славные были времена.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Воин Огня

Похожие книги