Я не могу описать увиденное. Слова для такого не предназначены. Я видел огромное, желтое, раскоряченное чудовище. Между кривыми ногами, если это можно назвать ногами, волочилась какая-то кишка; из его облезлой шкуры торчали пучки черной щетины; узкие глаза горели тупой злобой. Тварь разинула рот, лягушачий, беззубый и мокрый, с длинного языка стекала слюна или какая-то другая гнилостная мерзость; длинные, худые руки болтались по сторонам; иногда они хватили камни и расшвыривали их, освобождая дорогу. А за ним торопился целый легион гротескных монстров. Сотни причудливых существ! Каждое страшнее другого. Какие-то отвратительные скелеты, твари с опухшей плотью, зловещие лица, бешеные ноги — и все это неслось к нам с невероятной скоростью. Казалось, глубокий снег они просто не замечали. Длинные или короткие, толстые или отощавшие до состояния скелетов, огромные и отвратительные, маленькие, но все равно отвратительные, они неслись по снегу, словно вал рвотной массы.

Ими двигала ненависть. Сумасшедший внешний вид — полбеды, главное — от них исходил поток парализующей силы, злобный, мощный яд, губящий все, к чему прикасался. Перед собой они гнали волков, то и дело подстегивая их, доводя до ярости. Быстро и уверенно, как смерть, волки и демоны приближались к нам. Кто способен устоять перед таким грозным натиском?

— Это Хозяин Уфферна, — сказал Тегид шепотом. — Коранид.

Да, из Уфферна к нам пожаловала толпа демонов; именно их ждал Тегид на протяжении многих дней пути.

Коранид — просто слово, оно совсем не передавало ужаса перед этими исчадиями ада. Я видел воплощенное зло, гниение, облаченное разлагающейся плотью. Я видел смерть. Руки мои ослабели, ноги покинула сила, даже желание бежать не возникло. Хотелось просто лечь на землю и накрыться плащом. Именно этого и хотела орда чудовищ. Им во что бы то ни стало необходимо было остановить нас, пока мы не добрались до крепости — понятия не имею, зачем они ждали так долго, зачем не пришли сразу, как только мы ушли из Сихарта.

Я бросил взгляд на твердыню Финдаргада, оценивая расстояние.

— Далеко. Нам не успеть!

— Должны, — сказал, как сплюнул, Тегид. — Если доберемся к Дун-на-Порту, у нас будет шанс.

Мы побежали к королю. Мелдрона новость, похоже, не удивила.

Он перевел усталый взгляд на перевал и поднес к губам сигнальный рожок. Мгновение спустя сквозь завывания ветра пробился резкий сигнал тревоги. При первом же предупреждении, эхом разнесшемся среди холодных скал, люди инстинктивно начали действовать именно так, как требовал сигнал. Прозвучали другие рожки, побуждающие людей собрать последние силы и устремиться, барахтаясь в снегу, в сторону крепости.

Перевал Дун-на-Порт, Ворота Крепости, был прямо перед нами. Он представлял собой седловину, по которой шла тропа. За ним возвышалась горная цитадель Мелдрона Маура. Мне даже показалось, что мы успеем добраться до ее стен.

Тем временем Тегид по приказу короля призвал воинов к оружию. Я сбросил ножны с меча и повесил оружие на бедро. Сжимая окоченевшими пальцами холодное древко копья, я побежал к другим воинам, стоящим сзади, останавливаясь только для того, чтобы поднять на ноги споткнувшихся и направить в нужном направлении.

Принц Мелдрин нахмурился, когда я присоединился к другим воинам, ему стало не до того, чтобы думать о местах в отряде. Дождавшись, когда последний из отставших проковылял мимо, мы клином перекрыли тропу от края до края. Чтобы добраться до наших родичей и короля, сброду лорда Нудда придется сначала разделаться с нами. Я не знал, опасны ли демонам наши мечи и копья, но очень надеялся, что им не придется по вкусу наше железо.

Когда боевой клин выстроился, я оказался недалеко от центра во второй шеренге. Наши копья лежали на плечах воинов первой шеренги. Тегид и король вели людей к перевалу, а мы медленно двинулись по тропе обратно, навстречу наступающему врагу. При виде наших сомкнутых рядов демоны подняли страшный галдеж, жалобный и яростный одновременно, в нем слышалось обещание будущих мучений, способных подавить самую решительную волю. Их вопль накрыл нас порывом ветра, но мы не дрогнули, и когда кораниды приблизились, приветствовали их насмешками и боевыми кличами.

Вблизи я заметил, что далеко не все демоны вооружены. Только некоторые сжимали когтистыми лапами мечи, другие тащили обожженные в огне дубины. Большинство шло с пустыми руками. Впрочем, так продолжалось недолго. Они принялись на ходу выворачивать камни и тут же принялись швырять их в нашу сторону. Вот тут нам очень пригодились щиты.

Тот, кто командовал демонами, послал вперед волков. Голодные, обезумевшие от страха звери, доведенные до исступления своими бесчеловечными повелителями, бросились на нас. Вот уж это на сражение было совсем непохоже. Мы просто принимали их на копья, когда они прыгали, и они умирали, в бессильной злобе пытаясь укусить острое железо.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь Альбиона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже