— Побегу вниз и разворочу этот генератор. Надеюсь, тогда прожектор заглохнет и призрак вместе с ним.

— Здорово! — одобрила Сэлли. — А я что должна делать?

Часовщик бросил взгляд на потолок. Там раздавался такой грохот! Видно, Адаму и Синди приходилось нелегко.

— Может, ты как-нибудь сумеешь отвлечь призрака, пока я добегу до генератора, — сказал он.

— Как именно? — нетерпеливо спросила Сэлли.

— Я все думаю о той статье, что мы прочли в библиотеке. Там сказано, что имя смотрительницы маяка Эвелин Мей. А сына ее, как мы знаем, звали Рик.

— И?..

— Знаешь, какой там народ, в этих «Ежедневных катастрофах». Всегда что-нибудь напутают. Что, если они случайно пропустили окончание «ки»? Что, если на самом деле их фамилия была Мейки?

Сэлли вытаращила глаза:

— Мейки? Как у Синди?

— Да. Когда мы ходили за аквалангами, снаряжением для ныряния, Синди сказала мне, что ее отца звали Фредерик, но ее мама называла его просто Фред. Но ведь Фредерика можно называть и другим уменьшительным именем — Рик. А что, если это тот самый Рик?

На лице Сэлли появилось изумление.

— Ты хочешь сказать, что отец Синди, возможно, тот самый мальчик, которого смыло в океане тридцать лет назад?

— Да. Ты обрати внимание, где сейчас живет Синди. В доме своего отца, который совсем рядом с маяком.

— Точно! И тогда получается, что Синди внучка этой самой старухи-призрака! Часовщик, ты гений!

—- Я это знаю с четырех лет.

— Погоди-ка. В газете написано, что этого мальчика, Рика, так и не нашли.

— Ну да, Синди как раз и говорила, что ее отец рос сиротой. Его, видно, унесло в океан и вынесло на берег почти у Сан-Франциско. Не удивительно, что домой он так и не вернулся.

— И миссис Мейки умерла, не зная, что ее сын остался жив, — сказала Сэлли, кивая своим мыслям. — Вот отчего она стала таким мрачным старым призраком.

— От этого и еще, я думаю, от жизни здесь, — произнес Часовщик.

У Сэлли еще остались последние сомнения.

— Но Фредерик, когда стал взрослым, должен был приехать в Кошмарвилл, чтобы оформить собственность на дом матери. Он, наверное, знал, где находится дом.

— Возможно, воспоминания о Кошмарвилле вернулись к нему, только когда он повзрослел, — сказат Часовщик.

Сэлли кивнула:

— Может, его приемные родители были лучше, чем эта старая карга там, наверху. Ему, вероятно, не хотелось возвращаться домой.

— Кошмарвилл не то место, куда хочется возвращаться, — согласился с ней Часовщик.

Над их головами снова раздался сильный грохот.

Как будто чье-то тело упало на пол с высоты.

— Беги к генератору, — сказала Сэлли Часовщику. — А я займусь призраком.

Часовщик бросился вниз по лестнице. Сэлли стала искать другой путь на верхний чердак. Снаружи, под окнами, сквозь которые обычно светил прожектор, располагался деревянный балкончик. Сэлли видела его раньше, когда смотрела на маяк снаружи, но совсем забыла об этом в суматохе. А нельзя ли влезть на перила балкона и с него на верхний чердак? Стоит попробовать, решила она.

Схватив стул, Сэлли с размаху ударила им по окну. Стекло сразу разлетелось вдребезги, и она смогла вылезти на балкончик даже не оцарапавшись. И только тут она заметила дверь, ведущую на балкон. Ей вовсе не нужно было разбивать окно. «Ну и ладно, — подумала она. — За материальный ущерб пусть Синди платит».

Сэлли стояла на балкончике, осматривая перила — выдержат или не выдержат? — когда на нее вдруг дождем посыпалась штукатурка и щепки. Судя по звукам, наверху кто-то пробил насквозь стену. Вскинув голову, она с удивлением увидела, как в проломе стены показался Адам и через мгновение полетел вниз.

Выбросив вперед руки, Сэлли каким-то чудом смогла схватить его за предплечье. Адам повис за перилами балкона, дрыгая ногами, на высоте ста футов над скалами.

— Адам! — в ужасе вскрикнула она. — Ты это как?

Он посмотрел вверх, глаза его были величиной с блюдца.

— Я думал, что мне крышка, — выдохнул он. — Вытащи меня скорее!

— Я пытаюсь! Но ты такой тяжелый.

— Я знаю, это из-за моей большой плотности.

Каким-то образом Сэлли удалось подтянуть Адама вверх настолько, что он смог забросить ногу на пол балкона. После этого он без труда перелез через перила. Ему понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя и отдышаться. За это время Сэлли изложила ему теорию Часовщика о родстве Синди со старухой-призраком. И вышло так, что эту идею она поставила в заслугу себе. Это сообщение заинтриговало Адама. Еще Сэлли рассказала ему о том, что собирается сделать Часовщик.

— Нам надо вернуться туда, — кивнул Адам в сторону пролома в стене, через который его только что вышвырнул призрак. — Дальше старуха захочет разделаться с Синди.

— У Синди хватит сил постоять за себя, о ней можешь не волноваться.

— Сэлли!

— Я пошутила. Как там Нейл — его нигде не видно?

— Он там, на самом верху, на чердаке над чердаком. Но у нас нет времени на разговоры. Помоги мне удержаться на перилах.

Опираясь на Сэлли, Адам взобрался на перила, отсюда он легко дотянулся до пролома. Единственная проблема состояла в том, что Сэлли не могла последовать за ним, ей-то опереться было не на кого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кошмарвилл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже