Кто посчитает иначе — потеряв сына на суровой чужбине? Диего и Илейн не встретились бы никогда… и оба остались бы живы.

Иногда отсутствие любви лучше ее краткости и смерти.

— В Лингарде. Отец надеялся на брак Диего с наследницей Лингарда. С вами. Именно потому он и отпустил сына в Лингард. Это ведь было возможно?

— Возможно, — сердце будто сдавила латная перчатка. — Моя мать не была против. Как и я.

— Простите.

Он удивлен, что Изольда любила его брата? Или что она вообще способна любить?

Диего тоже вряд ли так решил — при их встрече. Младшие принцессы вообще куда романтичнее и мягче наследниц трона.

А про свергнутых королев лучше просто молчать.

Иногда Изольду и саму пугала ее собственная холодность.

— Не за что. Я была рада за младшую сестру и собиралась молчать о себе. Но ни Диего, ни Илейн больше нет, и потому я могу говорить свободно.

— Вы — отважная, сильная девушка. — Его сдержанное восхищение кажется искренним. — И настоящая королева. Это ведь вам обязаны спасением все ваши спутники?

— Не только. С нами были друзья из Ланцуа. Наш друг Мордред и моя сестра — тоже весьма сильны. Я не справилась бы без них.

И без Тарианы — тоже, но такая тайна — не для чужих. Даже союзников. Даже тех, кто не винит тебя в смерти любимого брата.

И уж точно стоит ли упоминать Арсена Тенмара? Только если не останется другого выхода.

— Есть еще кое-что, что вам следует знать, Изольда. Если вы еще не поняли сами. С недавних пор ваша Сила намного возросла. Даже в сравнении с нашей первой встречей.

— Вряд ли. Я уж точно не чувствую себя сильнее.

Наоборот — порой более усталой, чем обычно. За эти полгода Изодьда стала старше на целую прожитую жизнь.

— Зато вы теперь не одна. — Почему ощущение, что он сейчас хочет отвести взгляд?

Но не отводит.

Дошло до Изольды не сразу. Как когда-то подлое предательство отца. И такое же — зарвавшегося выродка Исильдура. Как оскорбился бы нынешний наместник Тенмара в Лингарде сравнением с подобным ничтожеством. Но один из двоих ждал слишком долго, второй не желал ждать вовсе. И оба жаждали власти. Чужой, которую пора присвоить.

Хорошо хоть, Алехандро не ощутил в дочери Гвенвифар Снежной Пантеры чужую Силу. Тьму.

Потому что никогда не видел Изольду Лингардскую — прежней. Еще Белой Ворожеей.

— В вас теперь Силы — вдвое против прежнего. И она продолжит расти. Вместе с ребенком.

— Сколько Магов еще это заметило? — вздохнула «истинная королева» без трона.

Что ей ответить на следующий вопрос? Дети не рождаются посредством Магии. Для их появления нужны два родителя.

А ее сын вырастет… необычным.

— Не знаю. Но теперь вы до самых родов сможете черпать не только свою Силу.

— Нет! — Изольда содрогнулась. — Прошу меня простить, но я не могу вредить ребенку.

Какие бы мстительные планы она ни строила до его зачатия — сейчас это ее дитя. Самое дорогое ей существо, не считая Дэлли.

Хватит того, что, похоже, Изольда уже использовала его силы в конце перелета. Сама того не заметив

Теперь она как-нибудь справится и сама. Но сумеет ли отныне разделять их силы — до родов?

— Вы ему не навредите, Изольда. Ваше дитя явно станет очень сильным Магом.

— Если родится в нужном месте.

Как раз здесь, если она не ошиблась хотя бы в этом.

— Вам уже известно, что Илладэн сохраняет чужую Магию, Изольда, — мягко улыбнулся принц Алехандро. — Так что смело рожайте дитя в моей стране. Эта земля добрее и милосерднее к своим и чужим детям, чем ваши суровые северные края. С Рысями, Пантерами, Волками и Драконами.

Изольда и хотела бы обидеться, но вместо этого лишь облегченно рассмеялась:

— Мне показалось, или вы сейчас действительно назвали Севером заодно и Тенмар?

Величаво плывет по черному южному небу серебристая луна. Мягко скользит лунный луч по глади воды. И целых два — по комнате. Будто два взгляда следят за собеседниками — из-за Грани.

Будто Диего и Илейн и впрямь сейчас незримо присутствуют в комнате.

Спящая столица кажется почти безмятежной. Только на каменных стенах города стоит недремлющая стража. И любой илладэнец с ранней юности — искусный мастер клинка.

— Действительно, — улыбнулся в ответ принц Алехандро. — Илладэн ведь южнее.

И это поднимает тот самый вопрос. Которого лучше не касаться, но с этим Изольда запоздала.

— Теперь вы хотите спросить, кто отец ребенка?

— Изольда, — он чуть качнул темной гривой волос. На миг сходство с Диего острым кинжалом полоснуло по сердцу. И ушло. Диего никогда не был таким проницательным. И так смотреть просто не умел. — Я слышал про Остров Ястреба. И знаю, с кем судьба связала вас. Вы слишком умны, чтобы рискнуть жизнью любого другого, кроме нынешнего… законного супруга.

— Он ничем не рискует.

— Тем более. Кроме того, вы упомянули Тенмар.

Вы его упомянули, Алехандро.

— Будем считать, мы оба его упомянули. Изольда, я сохраню вашу тайну. Не узнает никто, даже мой отец. Вы можете назвать отцом ребенка, кого угодно. Хоть покойного короля Танреда. Хоть вашего друга Мордреда. Тем более, с учетом его собственного происхождения. — Алехандро известно и это. — Это ваше право. А летать ваше дитя в ближайшие пятнадцать лет еще точно не сможет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изгнанники Эвитана

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже