— Очередной бредовысер, бля… — разочарованно и уныло произнёс парень, испачканной в пепле рукой оттягивая свою розовую мантию и косясь на стоящего рядом опрятно одетого мальчишку с пронзительными зелёными глазами.

Целительница Страут поразила всех присутствующих, отвесив смачную пощёчину. Белобрысая голова дёрнулась от неожиданного рукоприкладства, подействовавшего отрезвляюще и вполне доказавшего реальность происходящего, что крайне требовалось пациенту, наконец-то пришедшему в себя, но с угрозой скатывание в сумасшествие.

— Замолчите, Керри Перри. Ещё хоть одно матерное слово из ваших уст, и я оставлю вас в палате для умалишённых ещё на неделю, — строгим тоном высказалась Страут, цепко схватив пациента за подбородок и повернув лицом к себе. — Если уяснили, моргните столько раз, — показав четыре пальца, сложенных вместе.

Ошалевший Керри выпучил глаза, расплылся в улыбке райского облегчения, спохватился и остервенело закивал, ещё и моргая. Он это сделал ровно столько раз, сколько пальцев ему показала целительница в характерной лаймовой мантии.

— Эпискеи, — специально колдуя вербально, дабы усилить эффект исцеления ушиба от своего же удара, который моментально привёл пациента в чувство. — Акцио.

Из коридора, открывшегося после небрежного взмаха волшебной палочки, прилетела какая-то сложенная белая ткань. Целительница разительно изменилась, вновь став мягкой и заботливой:

— Это стандартная больничная роба, мистер Перри. Мы сейчас выйдем, а вы переоденьтесь, лягте на больничную койку, соберитесь с мыслями и ждите целителей для проверки вашего психического здоровья. Надеюсь на вашу адекватность и скорую выписку из палаты Януса Тики, мистер Перри.

— Спасибо, уважаемая целительница, будет исполнено в лучшем виде, — радостный юноша счёл возможным поблагодарить, нарушив указание молчать.

— Покамест я этого не слышу, — делая замечание выздоровевшему при всём понимании его состояния. — Возвращаемся в процедурную к Лонгботтомам, уважаемые, — обращаясь к Уизли. — А вам, мистер Поттер, я делаю строгий выговор и частично крою его благодарностью с занесением в вашу больничную карточку того и другого.

Гарри-Грегарр по-мальчишески ухмыльнулся бы, будь он в обычном состоянии, а так просто принял к сведению без каких-либо эмоций. О других пациентах он ничего сходу не сообразил. Интуиция о них тоже молчала, перестав свербеть после сжигания свихнувшегося живого портрета, вышибленного из живого тела.

— Хм… Очень глубокий сон, похоже на анабиоз зимней спячки… — безрадостно констатировала целительница, когда вернулась в процедурную.

Зеленоглазая Мириам после диагностики холодно посмотрела в зелёные глаза Гарри:

— Я правильно понимаю, мистер Поттер, это ваша идея с Патронусами?

— Да. Дурсли как-то покупали моему кузену Дадли компьютерную приставку, а у дяди есть своя фирма, — начал деловито пояснять Гарри-Грегарр. — Иногда система глючит, тогда её перезагружают, а при сбое в ядре она сама… — постепенно сжимая голову в плечи, когда добрая нянечка нависла над ним суровой фурией.

— Мистер Поттер, люди не компьютеры, — сердито выдохнула целительница.

— Но с Перри же сработало: стоило выдернуть «дискету» с вирусом, как парень вновь стал самим собой. Вы же сами это сделали, миссис Страут.

— Мистер Поттер, — женщина сбавила тон и смягчилась, — я хочу, чтобы вы уяснили: любая жизнь не игрушка, здоровье не забава. Для Невилла Лонгботтома состояние его родителей — это плачевное горе…

— Миссис Страут, мы сюда пришли помочь Фрэнку и Алисе способом, который ещё не пробовали, именно ради Невилла, их сына, друга Гарри и моих сыновей. Зачем вы читаете нотации? Это не ваша работа и не ваша забота, — сдержанно сказал Артур после того, как Молли пихнула его локтем, чтобы более дипломатичный муж защитил ребёнка, а то бы жена устроила тут некрасивый скандал.

— Я ответственна за всех пациентов Януса Тики, мистер Уизли. Патронусы не должны были вызвать такого вот изменения состояния больных. Я расцениваю это шагом назад. Нужно спокойно разобраться в причине произошедшего и донести до виновника, что так поступать плохо.

— Плохо⁈ Это для больницы плохо, разлюбезная, а обнищавшим Лонгботтомам сплошная экономия от стазиса, — вступилась Молли. — И перезагрузка прошла только наполовину, а вы уже судите почём зря.

— О таком нельзя замалчивать. Я хотела мягко выяснить подробности у мистера Поттера, как меня перебили, — терпеливо отстаивая свою позицию.

— Вот и выясняйте подробности мягко, а воспитание оставьте ответственным, — Молли тоже умела стойко держать позицию.

— Извините, моя ошибка, — признавая правоту Уизли. — Мистер Поттер, скажите, пожалуйста, как вы отправили Лонгботтомов на «перезагрузку»?

— Как вы шуганули живой портрет из Керри Перри, — мальчишка пожал плечами, глядя честно-честно.

— Гарри, ответь развёрнуто, пожалуйста. Это действительно важно, — попросил Артур.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже