Двор Часовой башни располагался на уровне третьего этажа Донжона, а вход в директорскую башню устроили там в коридоре второго этажа. Весь путь до того места проделали в тягостном молчании, лишь мелодично позвякивали бубенчики в пышной бороде директора. Похожая на древние ворота зубчатая плита с говорящей горгульей была сейчас поднята под самый потолок, лишь эти самые зубья виднелись. По бокам трубы винтовой лестницы стояли высокие подставки с каменными чашами, в которых горел вечный огонь, тускло освещая и слегка согревая. Играющий роль лифта золотой грифон свысока взирал на всяк входящего, сидя на осевом столбе. Подходя, директор поднял руки к лицу и раскрыл пальцы веером — лифтовая лестница показалась из пола и начала ввинчиваться вверх с тихим каменным скрежетом. Всего два витка, а реально подымает со второго выше восьмого. После подъёма небольшой тамбур перед дверью непосредственно в кабинет директора в пристройке из трёх башенок.

Самое просторное помещение — первое. По стенам башни от входа до круглой площадки в центре — внизу стоят шкафы со множеством странных заколдованных приборов, наверху плотно висят портреты предыдущих директоров, представленных за последние несколько веков. Тут располагался камин с двумя креслами и двумя столами, на которых много чего лежало и стояло. Тяжёлые декоративные шторы из красного атласа с золотой выделкой могли занавешивать пространство, разделяя этажи по лестнице. Центральная башенка — это рабочий кабинет с массивным директорским столом посередине, двумя стульями рядом с ним, у лёгкой дугообразной лесенки в личные покои стояла жёрдочка с вяло полыхающим Фоуксом, стены от пола до потолка в стендах с книгами, среди которых лежала Распределяющая шляпа, что-то промычавшая, оживившись при виде большой и представительной группы магов.

Альбус стремительно преодолел несколько ступеней до рабочей зоны и там развернулся, оказавшись выше всех в помещении. Его глаза за очками-половинками метали молнии.

— Что за ритуал вы провели, мистер Поттер? — вопросил директор.

— Двойной. Внешний контур — Репаро, с тика справа. Внутренний контур — Гармония Нектере Пасус, с тика слева. Я от середины разгоняю с Максима, Луна и Джинни напротив меня подпитывают и стабилизируют вихри. В финале Эректо с меня, потом внутренний круг и обратно с максимизацией, — предельно лаконично ответил Поттер, стоя прямо без какого-либо чувства вины за содеянное. — Материалами гравийная крошка из гранитного и мраморного карьеров, смеси наливных полов и бетона, пески и сырые глины. Суммарно двадцать две тонны, по пять с половиной на сторону. Всё ушло без остатка, недостающее само поднялось со дна пропасти.

— Хо-о, всё гениально просто, — коротышка не удержался от восхищённого комментария.

— Вы знали про портал, мистер Поттер?

— Нет, даже не догадывался.

— Почему именно сегодня?

— Как мистер Дингл исполнил заказ, — Поттер слегка слукавил.

— Что случилось после перехода в министерство? — продолжая допрос жёстким тоном.

— Меня атаковали Ступефай. Завязался бой мы против него. Невыразимец проиграл умной воде, целью которой было лишить сознания через удушение. Мы уменьшили портальную арку и попросили Фоукса вернуть нас с имуществом Хогвартса к стадиону для квиддича. Там мы реставрировали арку. Дальше вы знаете, сэр.

— С чего вы взяли, мистер Поттер, что Арка Смерти является имуществом Хогвартса?

— Я играю в квиддич, сэр, и высоко взлетаю. Сверху абсолютно очевидно, что цитадель раскололи посередь. Завоеватели разграбили центр управления Шотландией и повредили многое, но сохранили замок и дали ему издевательское название загона для свиней. Элемент системы арочных порталов, родственной Каменному кругу, является неопровержимой уликой, свидетельствующей против тех завоевателей. Центр управления здесь, сэр, всё управляемое принадлежит центру управления.

Все остальные дети и подростки были тише воды, ниже травы. Сперва с опущенными головами исподволь зыркали по сторонам, но по мере разговора внушённое им чувство вины проходило, и вот уже помимо Гарри и Луны подняла голову Гермиона, Фред и Джордж, Оливер и остальные.

— Альбус, — заговорил один из портретов, только что вернувшийся в свою раму, — в министерстве магии опять локальный апокалипсис: напитанные зельями водяные шары атакуют всех подряд и множатся, расплёскиваясь на маленькие и вырастая при поглощении жидкостей из графинов, чайников, леек, пузырьков с чернилами, лаком и прочим. Оу, разбор полётов?.. — и полез шушукаться к лояльному соседу.

— Что это за заклинание, мистер Поттер? — суровым тоном бросил Дамблдор.

— Агуаменти Бладжерфорс, сэр, мы сами готовимся к войне за отсутствием таковой подготовки по школьной программе, — развёрнуто ответил Поттер, по-прежнему сохраняя спокойствие, но отнюдь не хладнокровие, как вела себя Гринграсс на первом вечернем матче в футбольный квиддич. — Но зелья мы не применяли, надо будет обязательно взять их на вооружение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже