— Мряу, — поддакнула полукниззл.

— Ух-ху, — вторила сова, управлявшая летающей метлой словно пьяная и потому врезавшаяся кончиком в косяк.

— Умная птица какая. Хагрид тебе лучшую нашёл, Гарри, — прокомментировал Дингл, поправляя «Синюю муху».

Глянув по сторонам на двух велосипедистов и трёх прохожих, волшебник снял с области свои чары и быстро захлопнул входную дверь.

В отличие от Дурслей, у Фигг кухня и гостиная оставались разделёнными стеной, как изначально строили дом. На круглом обеденном столе уже всё оказалось накрыто во всех смыслах — какой-то непонятный прибор из игрушечной карусели и коктейльных зонтиков на месте коняшек явственно выпускал призрачно-голубую магическую плёнку в виде зонтика, сберегающего пищу от книззлов, сохраняющего ароматы и температуру. Угол кухни занимала очень старая, но ухоженная электрическая плита. Мебель из цельного массива тополя, обои в горошек, сиреневые фиалки на подоконнике.

Дедалус заколдовал сундук на полёт в комнату Гарри, которую тот иногда занимал во время долгих отъездов Дурслей, и присоединился к незамысловатой трапезе, не менее вкусной, чем у Петуньи, но поданной по-простецки. Да, без обеда Поттер проголодался, потому рыбный суп с майонезом и пшённая каша с квашеной капустой зашли вприкуску с бутербродами из овалов огурца с сыром и кружочков жирной салями. Творожные кексы Арабеллы отличались такой же каменной твёрдостью, как у Хагрида, а потому остались нетронутыми, вместо них парень стрескал тосты с вишнёвым джемом, который у миссис Фигг всегда был отменным. Ели молча, из динамиков старинного ящика колдорадио лилась ретро-музыка.

В зелёном чае присутствовало какое-то зелье, которое Поттер опознал только по действию — Умиротворяющий бальзам отодвинул все проблемы на задний план и при битком набитом желудке вызвал сонливость. Не став сопротивляться действенному способу расслабиться, Гарри-Грегарр устроился на детской кровати, которая стала ему уже впритык, постарался игнорировать запахи кошачьей мяты и средства от моли у залежавшегося постельного белья. Сон пришёл незаметно.

<p>Глава 16</p><p>Досудебный инструктаж Снейпа</p>

Поттер проснулся от звука разбившегося чайничка с визгом ошпаренной Арабеллы. Интуиция молчала об опасности, но паренёк всё равно выхватил обе волшебные палочки, пальцами оттянул задники летних матерчатых кроссовок, обулся и сбежал с лестницы в гостиную с занимавшим центральное место «декоративным» камином.

— Фоментум, Глациус Минима, Репаро, Экскуро, Регенерейт, — ещё на лестнице он услышал голос Дедалуса, колдовавшего очень быстро. Припарка, охлаждение, ремонт, очистка, регенерация. Последнее заклинание с лёгким сомнением в голосе.

— О Боже, Гарри, какой ужас!.. — Арабелла задом упёрлась в диван и села на подлокотник, схватившись за сердце и прикрыв рот ладошкой. В глазах крутился калейдоскоп эмоций.

— Квиетус, — хмуро добавил Дингл, направляя средней длины волшебную палочку на сквибку. — Арабелла, ну нельзя нас так пугать. Гарри, тебе лучше не читать эту лживую газетёнку, — проследив за взглядом паренька. — Финита, — прекращая заглушающее заклинание, уже подействовавшее как успокаивающее средство.

«Падший ангел: Гарри Поттер святотатством нарушает Статут о Секретности и отчисляется из Хогвартса».

Так гласил заголовок раньше времени доставленного совой экстренного выпуска «Вечернего пророка». На колдофото балансирование парня на краю церковной скамьи выглядело детским кривлянием, а поломка скамьи при падении как преднамеренный акт вандализма. Автором всех скандальных статей о нём, как тут же подумал Поттер, оказалась та самая Рита Скитер, которой он хотел дать интервью, обязательно бы вывернутое ею наизнанку.

— Как говорится в сказках Барда Бидля, сэр, врага надо знать в лицо. Пожалуйста, можно мне волшебную копию? — с суровым лицом попросил Поттер, когда вложил свои палочки в браслет на левой руке и в кобуру на поясе справа.

— Ах, Гарри, какая невыносимо тяжёлая доля выпала тебе, бедное дитя… — Арабелла сместилась на диван и нормально села, ноги её не держали. Жгуче-рыжий котяра запрыгнул к хозяйке и принялся мурчать, успокаивая, а носительница носочков села у её ног и принялась вылизывать лапку, поглядывая на Дингла.

— Гарри, тебе сейчас нельзя волноваться. После сражения твоя магия бурлит, может произойти вредоносный выброс, — мужчина повёл себя по-взрослому, разумно ограничивая.

— Теперь я буду волноваться ещё больше, сэр, гадая о содержимом. Мне и так Дин говорил, что ему Симус писал о всяких ужасах в волшебной прессе, а я ни гу-гу, — насуплено ответил Поттер.

Низкорослый мужчина криво ухмыльнулся и безрадостно покачал головой.

— Хорошо, Гарри, ты там был и имеешь право знать, как это подали народу.

— Дедалус! — протестуя.

Но мужчина уже поднял волшебную палочку и заклинанием создал две копии газеты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже