— Ты посмотри только… потрясающе! — его внимание было всецело приковано к живому рисунку.
— Сир, остановитесь… — перед глазами поплыло, но хозяин даже не думал останавливаться. И тогда она уже из последних сил закричала, — ХВАТИТ!
Блэквелл поднял на неё глаза — даже тёплое освещение выдало её побелевшее лицо, глаза были закрыты, дыхание прерывалось. Как в замедленном движении она теряла сознание. Он подхватил девушку за талию, её голова запрокинулась назад.
Винсент Блэквелл был в замешательстве. Спустя несколько мгновений он вернул себе ясность мысли, взял Алису на руки и понес к дивану. Сев рядом с бездыханным телом, он провел рукой по её щеке и вдохнул уже полной грудью её сладковатый запах и замер. В эти мгновения он ощутил жизнь так ярко, как давно не ощущал, и это сильно напугало его. Близость Алисы отдавала током по телу, он был не просто возбужден, он хотел её касаться, делать всё, чтобы она смотрела на него с восхищением. Она казалась такой хрупкой и беззащитной, но на деле в ней была какая-то неведомая спящая сила.
«Алиса, очнись» — мысленно приказал он.
Её ресницы дрогнули. Вдох.
— Дыши, не торопись, — он смотрел на неё с упоением.
Лорд Блэквелл встал и куда-то отошел на несколько мгновений, а когда вернулся, в его руке был маленький пузырек с мутной тёмной жидкостью. Он открыл бутылёк и поднёс к её губам, они приоткрылись навстречу его движениям и впустили в себя тёмную жидкость.
Открыв глаза, Алиса увидела хозяина, стоящего у камина, который непроницаемо смотрел на огонь, рядом с ним стоял Майкл Уоррен и рассматривал лежащую девушку, совершенно не стесняясь.
— Не уверен, что в данном случае это уместно… — задумчиво отвечал на какой-то вопрос Блэквелл.
— Шутишь? Да за такое смело можно пойти под суд, и я уверен, что в итоге она лишилась бы жизни.
— Ни к чему. Я только её купил.
— Уоу! — удивился Уоррен, — Рабыня? Тогда самое время преподать ей урок послушания.
— Я разберусь сам, ты здесь не для этого.
— Ну, посмотрим! — злорадно хихикнул Уоррен.
— Не хочу вас отвлекать, но мне необходимо узнать правила, — Алиса слабым голосом отвлекла Блэквелла от разговора и села.
— Первое и до этого момента единственное ты регулярно нарушаешь, — он повернулся к ней, лицо его было непроницаемо.
— О чём вы… Милорд? — непринужденно спросила она, отчего его безразличный взгляд изумрудных глаз заискрил, сдерживая улыбку.
— Ты невероятно изворотлива…
— Я бы сказала обучаема…
— Сказала, если б я позволил! — ответил он ей, а потом обратился к Майклу, — Оставь нас, Майк.
— Она — манипулятор, я тебя с ней не оставлю!
— Тогда будь так далеко, чтобы не встревать. Разговор крайне конфиденциальный.
— Хорошо-хорошо, ничего не слышу и не лезу! — пошёл на попятную Уоррен и ушёл к роялю, стоявшем в конце комнаты.
Молчание. Блэквелл продолжил разговор уже со своей рабыней:
— Ты раба моей воли, всё, что я скажу тебе делать — ты делаешь, либо я приказываю, что собственно одно и тоже в моём случае… Если ты не хочешь подчиняться, то знай, что я властен над тобой. Я оформил на магическом уровне право владением твоей волей и твоим… телом.
— Но ведь не душой?
— Душу нельзя забрать, — улыбнулся он её вопросу, — Это материя совершенно капризная, над ней не может быть власти, но если бы была, то, будь уверенна, я бы её обладал. Короче говоря, ты не можешь сделать ничего мне во вред, твоя программа — моя безопасность и подчинение. Запомни это слово: подчинение. И еще, так как ты принадлежишь мне, то твоё тело только в моём распоряжении, — он на секунду замолчал, а оптом добавил, — В общем-то, я могу разрешить кому-то тобой воспользоваться.
— «Чудесные» новости…
— У тебя есть какие-то особенности, которые мне могут пригодиться? Кроме очевидной страсти проливать кровь и манипуляторскому таланту…
— Уверенный пользователь ПК, водительские права категории «B», владение языками…
— Применимо к нашему миру.
Она хитро посмотрела:
— Талантливый человек талантлив во всём.
— А точнее?
— Я легко обучаюсь, если есть интерес. Скажите, и я научусь.
— Набиваешь себе цену?
— Незачем, вы это сами с успехом сделали, отдав за меня как за целый гарем.
— Я не люблю дешевые игрушки, так что не считай это своей заслугой… это мой каприз. Мне сказали, ты никому не покорялась. Почему?
— А это мой каприз, — уклончиво ответила Алиса и хитро прищурилась.
— Ты находишь время для прихоти на пороге смерти?
— Всегда есть время для прихоти, особенно если это касается выбора человека, который будет обладать твоей свободой.
— И что, неужели я прошёл твой жёсткий кастинг?
Алиса посмотрела холодно исподлобья. Лорд Блэквелл выждал несколько секунд прежде чем искренне рассмеяться, хоть смех себе позволял редко:
— Так чего ты в итоге боишься: смерти или признать меня своим Хозяином? — он наблюдал за её растерянностью и злостью с упоением, — Какая дилемма. Не просто наверно тебя подловить, так что я горд собой! Что-то мне подсказывает, что смерть для тебя не страшна, значит, придётся учить тебя по-другому.