Что это было? То ли наважденьеОт чар луны в глухой полночный час?То ль краткий миг внезапного прозренья,Что раскрывает больше тайн для нас,Чем древние оккультные ученья?То ль просто мысль, что в плоть не облеклась,Но, как роса траву в начале лета,Живит рассудок, несмотря на это?<p>3</p>Как вид того, что любишь всей душой,Ленивые зрачки нам расширяет,Иной предмет, в который день-деньскойЛюбой из нас привычно взор вперяет,В нежданном свете предстает поройИ глубиной своею изумляет.Лишь звон разбитой арфы душу такПронзает. – Это символ, это знак<p>4</p>Того, что нам сулят миры другиеИ в красоте дает провидеть тутСоздатель лишь таким сердцам, какие —Не будь ее, – от неба отпадут,Поскольку бой в себе они, слепые,Не с верою, но с божеством ведут,Чтобы себя, его низринув с трона,Венчать своей же страстью, как короной.<p>A Dream<a l:href="#n_29" type="note">[29]</a></p>In visions of the dark night        I have dreamed of joy departed —But a waking dream of life and light        Hath left me broken-hearted.Ah! what is not a dream by day        To him whose eyes are castOn things around him with a ray        Turned back upon the past?That holy dream – that holy dream,        While all the world were chiding,Hath cheered me as a lovely beam        A lonely spirit guiding.What though that light, thro’ storm and night,        So trembled from afar —What could there be more purely bright        In Truth’s day-star?<p>Сон</p>Я радости ушедшей след        Ищу в виденьях ночью —Мне сердце разбивают свет        И сон, что зрю воочью.И впрямь – не сон ли все тому,        Чей взор по окоемуСкользит, но видит только тьму        И обращен к былому?О сон святой! – тот сон святой        Мне в жизни безысходнойВоистину горит звездой,        Звездою путеводной.Не знаю, чьи в глухой ночи        Лучи блистают ясно, —Но разве Истины лучи        Так ярки и прекрасны?<p>«The happiest day – the happiest hour…»<a l:href="#n_30" type="note">[30]</a></p>The happiest day – the happiest hour        My sear’d and blighted heart hath known,The highest hope of pride, and power,        I feel hath flown.Of power! said I? Yes! such I ween        But they have vanish’d long alas!The visions of my youth have been —        But let them pass.And, pride, what have I now with thee?        Another brow may ev’n inheritThe venom thou hast pour’d on me —        Be still my spirit.The happiest day – the happiest hour        Mine eyes shall see – have ever seenThe brightest glance of pride and power        I feel – have been:But were that hope of pride and power        Now offer’d, with the painEv’n then I felt – that brightest hour        I would not live again:For on its wing was dark alloy        And as it flutter’d – fellAn essence – powerful to destroy        A soul that knew it well.<p>«Счастливый день! Счастливый час!..»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Похожие книги