Оператор пусковых установок (скороговоркой, словно о чем-то задумавшись). Да-да… До встречи на том свете!.. И передавай своей ненаглядной пассии мой пламенный привет!
Наблюдатель боевого расчета. Непременно!
<p>День седьмой: "Во власти безумия"</p>Андрей (под раскрывающийся занавес). Привет, дорогая! Пошла вторая неделя блуждания по темным закоулкам теплосети, однако мы не преодолели и половины пути. Будь у меня на руках точная карта, я бы с легкостью составил маршрут, а так приходится прокладывать себе дорогу практически вслепую, ориентируясь лишь по компасу да опираясь на показания шагомера. Спросишь, как поживают девочки? Охотно отвечу, у них все в порядке. Доза накопленной радиации незначительная, еды пока хватает, и от упаднического настроения не осталось и следа. Температура тоже в норме. Никаких симптомов простуды не наблюдаю: ни насморка, ни кашля, ни вялости. Складывается впечатление, что нам сопутствует удача и до пункта назначения удастся добраться живыми и невредимыми. Хотя, впереди еще многое может случиться, в связи с чем остерегусь от преждевременных выводов, дабы ненароком не накликать беды.
Примечание: монолог должен быть озвучен до появления главного героя на сцене. Дескать, он писал письмо перед началом очередного марш-броска.
Дарья (выйдя из-за кулис следом за отцом). Папуль, помнишь нашу последнюю поездку на море?
Андрей (осветив сумрак тоннеля лучиком фонаря). Конечно, помню!
Дарья. А помнишь, когда мы пошли купаться, невдалеке от берега появилась семейка дельфинов: мама, папа и очаровательный малыш?
Андрей. Да, крошка! Помню!
Ксения (присоединившись к разговору). Вот бы вернуться в то сказочное время. Все бы отдала ради того, чтобы вновь поплескаться в теплой водичке. (Пауза.) Или понежиться на солнышке, слушая крики чаек и нарастающий шум волн.
Дарья. Сейчас не об этом идет речь. Просто тогда у меня был надувной круг в виде машинки с пищащим рулем. Сначала дельфины плавали кругами, держась от людей на безопасном расстоянии.
Ксения. Нет! Все происходило совершенно по-другому! Они не плавали кругами, а хаотично выпрыгивали из воды то тут, то там. На первый взгляд могло показаться, будто это игра глупых созданий, но в действительности родители учили малыша ловить рыбу, подбрасывая ее высоко вверх с целью дать ему возможность отточить навыки охотника.
Дарья. Прошу, не перебивай! (Сердито топает ножкой.) Постепенно дистанция между ними и людьми сокращалась, отчего со всех сторон доносились восторженные возгласы отдыхающих, для которых данное представление, устроенное вне стен океанариума, являлось сродни диковинному зрелищу. В какой-то момент один из взрослых дельфинов проплыл прямо подо мной, попутно задев мамину ногу скользким плавником. От переизбытка чувств мне захотелось пропищать шалуну вдогонку, и тут неожиданно выяснилось, что пищалка руля куда-то бесследно исчезла.
Ксения. По-моему, здесь все предельно ясно. Заботливый отец-дельфин своровал пищалку, желая порадовать малыша-дельфиненка новой игрушкой.
Дарья. Именно так папуля и сказал. Однако меня до сих пор гложут сомнения. Было ли то объяснение правдой?
Андрей (дойдя до середины сцены и сняв с плеч рюкзак). Вынужден тебя огорчить, крошка. Я соврал.
Дарья (немного расстроившись). Зачем?
Андрей. Чтобы ты воспринимала дельфинов как разумных существ.
Ксения (поставив рядом с рюкзаком канистры). Дельфины и без того обладают разумом. У них мозг больше человеческого и разделен на две половинки, благодаря чему они никогда не спят. Уверена, им бы голову не пришло подвергнуть свой мир тотальному уничтожению.
Дарья (плюхнувшись на голый пол). Очень интересно! Расскажи еще что-нибудь про морских обитателей!
Андрей (внезапно подняв правую руку вверх, дабы привлечь внимание дочерей). Тихо!
Ксения (шепотом). Пап, ты чего?
Дарья (тоже шепотом). Услышал чьи-то шаги?
Андрей (резко направив луч фонаря вперед). Нет. (Пауза.) Чье-то медленное шарканье.