– Наверное, это твое второе письмо так на него подействовало. С мужчинами всегда так: они долго сдерживают свои чувства, но уж если дают им волю – только держись. Может, он и Возрожденный Дракон, но и ему не мешает усвоить, что в глазах женщины он прежде всего мужчина и… – Она осеклась и удивленно воскликнула: – А эти что здесь делают?

На палубе, среди хлопотавшей команды, стояли двое мужчин. Одним из них был Том Меррилин, облаченный в свой старый плащ менестреля. За спиной у него висели флейта и арфа в кожаном футляре, а у ног лежали узел и потертый деревянный сундучок, запертый на замок. Другой был поджарый, смуглый мужчина средних лет, в обычном для тайренского простонародья кафтане в обтяжку до талии, с расходящимися короткой юбкой полами и в конической соломенной шляпе. На поясе у него висел тесак-мечелом, а на перекинутом через плечо ремне – перевязанный крест-накрест узел. Он опирался на длинный, в его рост, но тонкий, не толще большого пальца, посох из какого-то необычного светлого дерева. Илэйн знала этого человека: его звали Джуилин Сандар.

Эти двое стояли почти бок о бок, но, судя по всему, не были знакомы. Однако и тот и другой поглядывали то на спешившую к мостику Госпожу Парусов, то на Найнив и Илэйн. В глазах обоих читалась растерянность, хотя они и пытались ее скрыть напускной самоуверенностью. Всякий раз, глянув на девушек, Том с улыбкой кивал и поглаживал длинные седые усы, тогда как Сандар отвешивал церемонные поклоны.

– Корабль не поврежден, – сказала Койн, взбираясь по трапу. – Если вас устроит, я смогу отчалить примерно через час. Даже раньше, если удастся найти тайренского лоцмана. Не удастся – все равно отплыву, но в таком случае уже никогда не смогу вернуться в Тир. – Госпожа Парусов проследила за взглядами девушек, обращенными в сторону двоих мужчин, и пояснила: – Они просят места на борту. Менестрель сказал, что ему нужно в Танчико, а ловец воров – что поплывет туда же, куда и вы. По обычаю я не вправе им отказать, но… – Она пристально посмотрела на Найнив и Илэйн: – Но сделаю это, если вы попросите.

Голос ее звучал неуверенно, чувствовалось, что нежелание нарушить освященный веками обычай боролось в ней с желанием… помочь им? Послужить Корамуру?

– Ловец воров, – продолжила Койн, – хороший человек, хоть и рожден на суше, не в обиду вам будь сказано. Менестреля я не знаю, но менестрель на борту всяко не помешает – он скрасит плавание.

– Вы знаете мастера Сандара? – спросила Найнив.

– Дважды он находил тех, кто нас обкрадывал. И находил быстро. Любой другой из живущих на берегу провозился бы с таким делом куда дольше, а запросил бы гораздо больше. Как я понимаю, вы его тоже знаете. Так брать мне его на борт? – Ей по-прежнему не хотелось отступать от древнего обычая.

– Позвольте нам сперва узнать, зачем они сюда явились, – произнесла Найнив тоном, не предвещавшим мужчинам ничего хорошего.

– Может быть, мне поговорить с ними? – предложила Илэйн мягко, но настойчиво. – А ты последи, не станут ли они скрытничать: со стороны-то виднее. – Она не сказала Найнив, что с ее характером лучше не встревать, но та прекрасно поняла подругу и усмехнулась в ответ:

– Хорошо, Илэйн, я буду наблюдать за ними. Вот увидишь, я умею сохранять спокойствие не хуже тебя. Ты же знаешь, что с тобой бывает, когда ты слишком взволнована.

Илэйн только и оставалось, что рассмеяться.

При приближении Найнив и Илэйн оба мужчины приосанились. Вокруг них суетилась команда – мореходы взбирались на реи, выбирали канаты, что-то отвязывали и привязывали, следуя указаниям Госпожи Парусов. Моряки почти не обращали внимания на четверых чужаков.

Илэйн задумчиво смотрела на Тома Меррилина. Она твердо знала, что впервые повстречала его в Твердыне, но не могла избавиться от ощущения, что ей случалось видеть его прежде. Хотя как это могло случиться? Менестрели, как правило, выступали на сельских праздниках, и, конечно же, мать никогда не приглашала их в королевский дворец в Кэймлине. Илэйн видела менестреля один раз в жизни, в деревне, неподалеку от загородного имения матери, и, во всяком случае, точно не этого седовласого мужчину с ястребиным лицом.

Она решила сначала поговорить с Сандаром. Как девушка помнила, он сам подчеркивал, что в Тире ловец воров – человек не последний.

– Мастер Сандар, – обратилась к нему девушка, – возможно, ты нас не помнишь. Я Илэйн Траканд, а это моя подруга, Найнив ал’Мира. Как мне сказали, ты хочешь плыть на этом корабле туда же, куда и мы. Могу я спросить – почему? Когда мы встречались с тобой последний раз, ты не очень-то старался нам услужить.

Сандар и глазом не моргнул, услышав предположение Илэйн о том, что он может их не помнить. Он скользнул взглядом по рукам подруг и, несомненно, заметил отсутствие колец. Темные глаза ловца воров примечали каждую мелочь, ничего не упуская.

– Я помню вас, госпожа Траканд, и помню хорошо. Прошу прощения, но, когда мы встречались в последний раз, я в компании с Мэтом Коутоном услужил вам, вытащив обеих из воды, прежде чем до вас добралась щука-серебрянка.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Колесо Времени

Похожие книги