— Ну… ради детишек, конечно, стоит заморочиться, — согласился Королёв. — Хотя, если честно, не ко времени это — уж очень работы сейчас много.

— Работы у вас и потом меньше не станет, — улыбнулся Иван Александрович. — Как и у меня, и у всех остальных наших коллег. Нам очень важно показать этот мультфильм одновременно в СССР и в Японии, сразу после полёта нашего первого космонавта. Кроме того, есть и ещё одна идея, не менее важная.

Он кратко изложил Королёву содержание начального эпизода мультфильма, который уже обсуждал с Котёночкиным. Сергей Павлович был изрядно удивлён:

— Тема-то, прямо скажем, не детская, Иван Александрович! Даже если эту вашу историю с хлебом в неё вплести.

— А это — ещё одна линия, скажем так — не дезинформации, а, скорее, запутывания вероятного противника, — пояснил Серов.

— То есть?

И вот тут Иван Александрович поведал Королёву то, что пока не говорил Котёночкину — свой замысел финала мультфильма:

— Мы вам своим присутствием постараемся не мешать, — заверил председатель КГБ. — Нам надо только поучаствовать в одной сцене, когда ваши ребята в марте следующего года будут вынимать из спускаемого аппарата лису и манекен. Вы же эти моменты всегда на киноплёнку снимаете?

— Обязательно снимаем, — подтвердил Сергей Павлович. — Для документирования необходимо.

— Вот! А у мультипликаторов есть такая техника анимации, когда они свою картинку рисуют, обводя покадрово силуэты актёров, проецируемые с обычной киноплёнки, — пояснил Серов. — Поэтому ваши документальные кадры при работе над мультфильмом очень бы пригодились. А уж мои ребята присмотрят, что из снятого можно будет показывать, а что — нет.

— Так-так… — Королёв был заинтригован. — Допустим, документальные съёмки всех запусков собак мы «Союзмультфильму» предоставим, частично, конечно, без секретных фрагментов. Сотрудников ваших в группу поиска и спасения включим, это не проблема. Но с чего вы решили, что американы на эту версию клюнут? Ведь дикость же! Американы — рационалисты, и далеко не дураки. Они даже на версию с инопланетянами не особо повелись, а уж в такую ерунду и подавно не поверят.

— Тут будет работать принцип информационного шума, — пояснил Серов. — Мы сбрасываем противнику одну за другой разные версии, причём одна другой невероятнее. Сначала они отмахиваются от них и идут самым простым путём — ищут у себя наших шпионов, и даже находят. Но шпионажем можно объяснить далеко не всё. По космосу мы американцев сильно опережаем, и объяснить это опережение кражей секретов они не могут, так как воровать у них в этой области нам пока нечего — они ничего прорывного ещё не создали. Вот когда у них пойдёт «NERVA», тогда, конечно, а пока у них особых успехов даже с F-1 ещё нет.

Поэтому американы вынуждены раз за разом анализировать подсовываемую нами дезу, и из всех неправдоподобных версий они в итоге выберут наименее неправдоподобную, именно по причине своего рационализма.

Королёв недоверчиво потёр кулаком подбородок:

— С японцем вашим я поговорить могу, конечно, только нет у нас в Главкосмосе переводчицы с японского.

— Я вам из своих пришлю, — усмехнулся Серов. — Девушка толковая, знает не только японский, но ещё и английский, и французский. Я бы вам советовал её на работу устроить официально.

Королёв только пожал плечами:

— Если девушка действительно толковая — почему бы и нет? Вот мне бы ещё переводчицу с лисьего, — пошутил Сергей Павлович. — А то эти лисята, что привёз товарищ Яздовский из Новосибирска, они, конечно, ручные, умные, но шкодные, грызут всё подряд. Надо бы найти кого-то, кто может призвать их к порядку.

— Есть у меня и такой специалист, — ответил Иван Александрович. — Она у нас тоже занимается уходом за лисами и песцами (АИ). Могу её вам временно откомандировать.

— Сделайте одолжение, хотя бы на время завершения программы запусков животных, — попросил Королёв.

— Хорошо, — согласился Серов.

Переводчица оказалась молодой девушкой, похоже — вчерашней студенткой, азиатской наружности, как потом выяснилось — из Бурятии, хотя имя у неё было вполне русское:

— Перова Лариса, — представилась девушка. — Переводчик-японист.

Королёв, не отрываясь, смотрел на её волосы. Они были красно-рыжие, в точности соответствуя оттенком шерсти лисы-огнёвки, выводок которых привёз из Новосибирска Яздовский.

— Э-э-э… Лариса, простите, вы волосы красите?

— Да, а что? — переводчица улыбнулась. — Правда, цвет красивый? Такой яркий! Это сейчас новые краски для волос появились, более стойкие, и не такие атомные, как хна. Правда, в магазинах всё больше медно-красные оттенки, а мне вот этот приглянулся.

Вскоре прибыла и вторая сотрудница от Серова — женщина уже немолодая, невзрачной, тоже азиатской наружности, с обесцвеченными перекисью водорода волосами. Одета она была просто, почти без украшений, только на шее висела единственная искусственная жемчужина на цепочке. По паспорту её звали Васильева Инна Сергеевна. Королёв коротко поговорил с ней, и перепоручил её Яздовскому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цвет сверхдержавы - красный

Похожие книги