– Что, если мы переселим жуков туда, в канализацию? Их там в жизни не найдут!

– Попробуем поднять крышку. – Даркус ухватился за ручку.

Втроём они еле-еле сдвинули тяжёлый чугунный блин в сторону. Из открывшейся дыры повеяло сточными водами. Бертольд наморщил нос.

Вирджиния вытащила из кармана фонарик-брелок.

– Смотрите, тут лестница к стене приделана!

Взяв фонарик в зубы, она начала спускаться.

Даркус свесил ноги в дыру, дожидаясь, пока освободятся верхние ступеньки. В падающем сверху свете он различил смутные очертания сводчатого помещения. Влажный воздух неприятно отдавал аммиаком и цементом. Где-то мерно капала вода. Спустившись, Даркус увидел множество неглубоких луж.

– Бакстер, как тебе? – спросил Даркус.

Бакстер полетел на разведку.

Вирджиния уже осматривала арку в дальней стороне помещения. Даркус пошёл за ней.

– Подождите меня! – крикнул Бертольд с лестницы.

Ньютон летал вокруг, освещая ему ступеньки.

– Спасибо, Ньютон! – сказал Бертольд, стараясь унять дрожь в руках.

За аркой оказался широкий тоннель, впятеро выше человеческого роста. Кирпичные стены обросли известковым налётом и лишайниками. Посередине тоннеля сочилась буро-зелёная жижа. Вдали слышался шум воды.

– Классное место! – сказал Даркус.

– Идеальное! – гордо отозвалась Вирджиния. – Интересно, под всеми магазинами такое есть? – прибавила она, глядя на такую же точно арку в противоположной стене тоннеля.

– Бакстеру вроде нравится.

Жук, покинув любимое место на плече Даркуса, ползал по стене.

– Жуки ведь не против помоев? – Вирджиния посветила фонариком сзади. Бертольд осторожно пробирался к ним, обходя лужи.

– Некоторые жуки обожают помои! – улыбнулся Даркус, вспомнив жуков-навозников. – Да здесь и нет никаких помоев, просто вода скопилась. Лучше не придумаешь! Никто, кроме нас, не будет знать, что здесь есть гора с жуками.

– Вонища какая! Гадость! – пожаловался Бертольд.

Ньютон, радостно сияя, носился у него над головой.

– Придумать бы ещё, как перетащить сюда гору, – сказала Вирджиния.

– Пусть сами жуки и перетаскивают, – ответил Даркус, вспомнив, как Бакстер подталкивал кружку к стенке аквариума. – Они хоть и маленькие, а сильные, и их очень много.

– Тот, кто видел Чашечную гору, сразу поймёт, что она не могла просто исчезнуть, – сказала Вирджиния. – Что, если Хамфри и Пикеринг начнут её искать? Как мы им помешаем?

– Точно подмечено. – Даркус задумался. – Лукреция Каттэр обещала им кучу денег. Они не обрадуются, что жуки исчезли.

Бертольд кашлянул.

– Вообще-то эту проблему я мог бы решить…

Даркус и Вирджиния разом обернулись к нему.

– Я тут на днях прочитал, что некоторые жуки способны превратить мебель в опилки…

– О, да ты подготовился! – поддразнила Вирджиния.

– Они могут за день уничтожить посевы и подтачивают целые деревья, – продолжал Бертольд.

– И что? – спросил Даркус.

– Ну, я подумал, можно использовать эти их умения, чтобы сделать дом… небезопасным. – Бертольд заморгал.

– В каком смысле? – спросил Даркус.

– Чтобы Хамфри и Пикерингу больше не захотелось в нём жить.

Вирджиния присвистнула:

– С этого места поподробнее, пожалуйста!

– Если, например, в комнате Хамфри провалится пол… Подумают, что чашки все побились и жуки разбежались.

Даркус расхохотался:

– План уже вырисовывается!

<p>16</p><p>Мышеловка</p>

Выбравшись наверх, они приладили на место крышку от канализационного люка и пробрались к себе, в базовый лагерь. Даркус сразу заметил, что одна из бутылочных крышечек подёргивается на верёвке.

– Мышеловка сработала! – сказал Бертольд.

Ньютон тем временем полетел к своим родичам, что сидели на потолке.

Вирджиния провела пальцем по карте, пришпиленной к шкафу.

– Та, которая у стены?

Бертольд кивнул.

– Что делать будем?

– Если это Хамфри или Пикеринг, так их и оставим, – сказала Вирджиния. – Проще будет жуков переселять.

– Может, это лиса, – сказал Даркус, заметив, как перепугался Бертольд.

– Не узнаем, пока не увидим!

И Вирджиния на четвереньках поползла по проходу к мышеловке.

По дороге Бертольд прошептал:

– Хамфри слишком здоровый, ему не пролезть через Мебельный лес. Наверное, это Пикеринг.

– Если он, давайте его свяжем и рот заклеим скотчем! – Даркус вспомнил, как сидел привязанный к стулу.

Вдруг Бакстер сорвался с его плеча и стремительно полетел вперёд.

– Тс-с! – Вирджиния прижала палец к губам.

Друзья услышали, как впереди кто-то ворочается и ругается.

Вирджиния бесшумно вскарабкалась на комод и заглянула вниз, в мышеловку. Вдруг она ойкнула, прикрывая ладонью рот.

– Кто там? – прошептал Бертольд.

– Эй! Тут кто-то есть?

– Дядя Макс! – Даркус влез на комод к Вирджинии.

– Даркус, это ты? – удивился дядя Макс. – Помоги мне выпутаться!

– Ох, простите, профессор Катл! – воскликнул Бертольд.

– Как ты туда попал? – спросил Даркус.

– Тебя искал. Ай! Поговорить нужно… А-а-а! Эти твари кусаются!

– Профессор, мы вас сейчас вытащим, – сказала Вирджиния. – Только не шевелитесь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Фабр

Похожие книги