— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?

— Мне кажется, лучше всего сразу все ска­зать. — Софи облизала пересохшие губы. — Я — ведьма.

Дэниэл улыбнулся.

— Нам всем время от времени случается выходить из себя.

— Нет. Я настоящая ведьма.

— Ведьма?

— Вот именно.

Он нахмурился, мгновение разглядывая ее.

— Софи, в какую игру ты со мной игра­ешь?

— Это не игра. Я — ведьма.

— Ты — ведьма?

Софи кивнула.

— Это бывало в моей семье.

— В твоей семье? — Дэниэл подался впе­ред, уперев обе ноги в пол. — Софи, ты пы­таешься расстроить нашу свадьбу?

— Нет. Конечно, нет. Я всего лишь хочу сказать тебе правду. Я ведьма, настоящая всамделишная ведьма, и умею творить чудеса.

Он мгновение смотрел на нее, сжав губы в узкую линию, затем взглянул на Лауру.

— Что все это значит?

— Это правда, — произнесла Лаура голо­сом, едва слышным за треском огня в ками­не. — Она — ведьма.

— Ну хорошо. — Дэниэл поднял руки вверх. — Не знаю, что это за игра и для чего все это нужно, но почему бы не поиграть? Ты — ведьма. А какую роль вы отвели мне? Колдуна?

— Колдун считается у ведьм предате­лем, — ответила Софи, прижимая книгу закли­наний к груди. — Бывают ведьмы-женщины и мужчины-ведьмаки.

Дэниэл нахмурился.

— Ты провела целое исследование?

— Это все написано здесь. — Софи протя­нула ему книгу. — История клана Пакстонов. Здесь объясняется, как творить чудеса.

— Ну хорошо. — Дэниэл улыбнулся, про­тягивая руку. — Дай мне взглянуть на вол­шебную книгу, — сказал он неестественно глу­хим голосом, как будто играл роль чародея на сцене.

Софи вздохнула.

— Да. Наверно, тебе пора увидеть своими глазами. — Она перевела взгляд на книгу, изо всех сил сосредоточившись. — Иди!

Книга задрожала в ее руках.

— Ты хочешь, чтобы я ушел? — спросил Дэниэл.

— Нет, — ответила Софи, не отрывая взгляда от книги. — Делай то, что я скажу. Лети в его руки.

Книга вздрогнула, вырвалась из ее рук и поплыла по комнате прямо к Дэниэлу.

— Что за… — Книга ударила его в грудь, и с его губ сорвался стон.

— Получилось! — воскликнула Софи. — Ты по-прежнему думаешь, что это просто игра?

Дэниэл удивленно смотрел на книгу, лежав­шую у него на коленях.

— Как ты это сделала?

Софи улыбнулась.

— Магия.

— Нет, я хочу знать, как ты сделала это на самом деле.

— Дэниэл, я могу колдовать. Хотя пока еще не слишком хорошо. Но я уверена, что немного практики — и все будет получаться. Ну, разве это не удивительный сюрприз?!

Дэниэл тупо посмотрел на нее.

— Сюрприз?

Софи кивнула.

— Это потрясающий дар, если подумать. Кто знает, что я смогу совершить, когда дейст­вительно научусь пользоваться магией!

Дэниэл отвернулся от нее.

— Лаура, как твоей тетке удалось заста­вить книгу полететь?

Лаура прикусила губу.

— Она знает заклинания.

— Заклинания? — Дэниэл встал на ноги, и книга свалилась с его коленей, ударив его по пальцам ног. — Черт! — выругался он, потирая ушибленную ногу.

— Дэниэл, ты ушибся?

— С меня хватит вашей чепухи! Когда вы решите объяснить мне, что все это значит, я буду в кабинете.

— Ты всегда был таким упрямцем, — про­шептала Софи, когда он шел через комнату.

Дэниэл открыл дверь.

Софи захлопнула ее, пошевелив пальцами.

Дэниэл обернулся, бросил на нее бешеный взгляд, и его губы сжались в узкую линию.

Софи улыбнулась.

— У меня получается все лучше и лучше!

Дэниэл дернул за дверную ручку.

— Черт побери, как ты заперла ее?

— Еще не веришь?

Он с шумом втянул воздух в легкие.

— Софи, если ты думаешь, что это забав­но…

— Вижу, что ты еще не убежден. Тогда смотри. — Софи обернулась к окну. — Ставни, слушайте, что я скажу: закройтесь!

Ставни с грохотом захлопнулись сперва на одном окне, затем на другом и на третьем, лишая комнату солнечного света.

— Нет, нам нужен свет. — Софи взглянула на люстру и щелкнула пальцами. Лампочки мигнули и зажглись.

— Боже! — прошептал Дэниэл.

Софи повернулась к нему, улыбаясь.

— Оказывается, заклинания лучше работа­ют, если их не усложнять.

— Значит, ты ведьма? — Он смотрел на нее с побледневшим лицом. — Ты действительно ведьма!

Софи кивнула.

— Опыта маловато, но это дело наживное.

Дэниэл прислонился к двери, как будто его ноги внезапно лишились сил.

— Этого не может быть!

— Дэниэл, дорогой мой, прости, что я так потрясла тебя. — Софи поспешила к нему. — Но я действительно…

Он поднял руку, когда она приблизилась к нему.

— Не трогай меня!

Софи отступила, съежившись, как будто он ударил ее.

— Дэниэл, ты ведь не боишься меня, прав­да?

— Боже мой! Ты — ведьма!

— Я точно такая же, какой была всегда. Я просто обнаружила, что у меня есть… та­лант.

— Талант? — Он смотрел на нее, стискивая зубы и размыкая их, и на его щеке перекаты­вался желвак. — Талант — это когда играют на пианино. Талант— это когда рисуют пей­зажи. А заставлять книги летать по воздуху — это безумие.

У Софи перехватило дыхание.

— Ты считаешь, что я — безумная?

— Нет. — Дэниэл хрипло рассмеялся. — Я считаю, что ты — ведьма. Ведьма!

Слезы жгли ей горло, медленно выступали на глазах расплавленным металлом.

— А я думала, что ты поймешь!

— Пойму? — Он почесал шею. — Пойму? Ты требуешь, чтобы я понял, что женщина, на которой я собирался жениться, — настоя­щая, взаправдашняя ведьма!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Трио(Дайер)

Похожие книги