В обращенном на Шерлока синем взгляде вновь появляется странное ожидание, как и тогда, когда Джон просил его забыть о поцелуе в гостиной, и тут же меркнет, сменяясь обреченностью и… лаской.

– Не волнуйся, у тебя все получится, – тихо и успокаивающе произносит Джон и легонько подталкивает детектива по направлению к входной двери. – Иди уже… Шерлок.

*

– Ты должен был меня предупредить, – шипит Майкрофт, умудряясь при этом любезно улыбаться.

– У меня не было возможности, – рассеянно отвечает Холмс, с тревогой наблюдая за другом сквозь стеклянную перегородку.

Джон в кабинете Лестрейда разговаривает с инспектором, и детектив бы дорого дал, чтобы узнать, о чем именно идет речь. Он внимательно разглядывает лицо Уотсона, убеждаясь, что разговор, по крайней мере, не вызывает у того особенно неприятных эмоций.

– О чем ты только думал? Зачем ты его вообще сюда притащил, если до сих пор не признался? В какое положение ты меня ставишь?.. – Майкрофт отчитывает его, будто мальчишку.

Шерлок уже готов вспылить, но тут Джон оборачивается, и под его пристальным взглядом детектив не позволяет себе выпасть из роли – Ян Сигерсон не вправе дерзить работодателю.

– Он сам так решил…

– Все в порядке?.. – Джон выходит из кабинета, протягивает руку Майкрофту. – Мистер Холмс?..

– Здравствуйте, Джон, – Майкрофт отвечает на рукопожатие. – Я очень рад, что вы с… кхм…

– Яном?.. – невозмутимо подсказывает Уотсон.

– Да, с Яном, – Холмс-старший красноречиво поглядывает на брата, – все-таки нашли общий язык. Должен сказать, результат вашей совместной работы меня вполне устраивает, и я обязан продемонстрировать его еще кое-кому. Но вам придется дождаться нас здесь. Уровень секретности, знаете ли.

– Один вопрос, Майкрофт… – голос Джона звучит ровно, но между бровей залегает глубокая складка. – Насколько я понял, здесь все уверены, что он…

– Настоящий?.. – на гладко выбритой физиономии старшего брата проступает вежливое сочувствие, и у младшего Холмса начинают зудеть кулаки. – Да, Джон, здесь все уверены именно в этом… Вынужденная мера. Государственная необходимость.

– Конечно, – Джон кивает, опуская глаза.

*

– Ты ведешь себя безответственно! – Майкрофт рассержен настолько, что позволяет себе ухватить Шерлока за запястье, не давая сорваться с места. – Ты даже не смотрел, что подписывал!

– Уверен, ты сам все хорошенько проверил, – детектив выдергивает руку из цепких, холодных пальцев.

Он действительно не отнесся к своим обязанностям свидетеля с надлежащим вниманием, будучи полностью сосредоточен на мыслях о Джоне и страстно желая быстрее разобраться с официальной частью визита в полицию. Друг, оставшийся без присмотра в отделе Лестрейда, вызывал беспокойство, и не только из-за опасности неожиданного «прозрения», – Холмс понимал, насколько нелегко должны даваться Уотсону разговоры о его «воскрешении».

– Я не узнаю тебя, Шерлок... – в голосе брата усталость, гнев и досада. – Работа всегда была для тебя на первом месте.

– Людям свойственно меняться, – саркастически изрекает детектив, он тоже раздражен и весьма далек от того, чтобы в чем-то оправдываться. – И чем ты недоволен? Мой характер тебе никогда не нравился...

– Да, не нравился... – серьезно соглашается Майкрофт, игнорируя колкость. – Но все же не настолько, чтобы я мог радоваться, глядя, как Шерлок Холмс постепенно превращается в Яна Сигерсона...

*

– Хэлло, фрик, – Донован рассматривает его с неприкрытым любопытством. – Не ожидала, что снова тебя увижу.

Шерлок мог бы с этим поспорить, учитывая, что она специально приехала в участок в свой выходной день, но он благоразумно ограничивается иронично-сдержанным:

– И я рад тебя видеть, Салли...

Она совсем не изменилась, только волосы подстрижены короче, и ему хватает пары мимолетных взглядов на нее и на развалившегося на стуле Андерсона, чтобы понять, что служебный роман по-прежнему актуален. Присутствие старых недругов не удивляет, но нервирует, заставляя держаться с повышенной осмотрительностью.

– Все в порядке?.. – Грег поднимается из-за стола навстречу вошедшим в кабинет братьям Холмс. – Как прошло опоз...

– Нормально, – поспешно прерывает его Майкрофт и, натянуто улыбаясь, понижает голос: – Здесь посторонние...

– Что? Ах, ну да... – Лестрейд виновато косится на явившихся поглазеть на воскресшего детектива подчиненных.

Шерлок забирает с вешалки шарф и пальто, подходит к одиноко стоящему в стороне от основной компании Уотсону.

– Мы можем ехать...

И тут Салли снова открывает рот:

– Странная история все-таки с тобой приключилась...

– Да, – Шерлок весь поджимается, готовый душу продать, лишь бы только Донован онемела. – Пойдем, Джон...

– Не обессудь, но мы были абсолютно уверены, что ты – фейк, а эта твоя дедукция – просто умелый фокус...

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги