– Твои ладони, сложенные лодочкой, – придумала магичка.

– Или твои сапоги, – нашел другой вариант вампир. – Только тогда тебе придется не пальчик резать, а горлышко.

– Для пользы дела можно и горлышко, – покладисто согласилась Хельга.

После недолгих пререканий и инструктажа Хельга послушно сделала кинжалом порез поглубже на запястье. Выдавила из него в ладони Нерка несколько крупных рубиновых капель. И в точности выполняя инструкции вампира, принялась выплетать замысловатый узор, который был призван усыпить бдительность хитрого кровавого заклятия. Хельга периодически смачивала пальцы кровью из ладоней вампира.

– Она впитывается! – удивленно воскликнула девушка, видя, как заклинание «слизывает» с ее пальцев алую влагу.

– Не отвлекайся! – приказал вампир.

Хельга приложила все возможное старание, чтобы правильно выполнить плетение и прицепить его к защитным функциям их тюрьмы. Неожиданно заклинание ожило и стало видимым даже обычным взглядом. Одна из кровавых нитей, словно щупальце, отлепилась от основного узора и уткнулась Нерку в ладони, подобно щенку, тыкающемуся мордочкой в родные руки любимого хозяина, приносящего лакомства.

– Хорошо, что мы решили использовать именно этот вариант, – сказал Нерк. – Похоже, Древнейший приносил ему коктейль в качестве поощрения.

Не оставив на ладонях вампира даже намека на находившуюся в них несколько секунд назад кровь, нить вернулась в основное плетение. А плетение Хельги к тому моменту уже заняло свое место в замысловатом рисунке заклинания. Видимый любому глазу рисунок начал плыть и меняться. Вскоре образовался четкий контур дверного проема в красивом узорчатом обрамлении. Когда метаморфоза завершилась, заклятие вернулось на магический невидимый уровень, но дверь в металлической стене осталась видима. Хельга подошла ближе и пнула ее каблуком сапога. Дверь вылетела наружу, яркий солнечный свет ворвался в ящик, ослепив пленников. Оба прижались к стене с обеих сторон от проема.

– Выходим? – привыкая к свету, спросила девушка.

– Придется, – вздохнул вампир, готовясь страховать сумасбродную девицу.

Осторожно выглянув наружу, Хельга повернулась к Нерку:

– Или у меня галлюцинации, или я совсем ничего не понимаю.

– Что тут у тебя?

– Сам посмотри.

Нерканн последовал совету. Его взору предстала пустыня. Песчаные равнины и барханы простирались до самого горизонта.

– Это остров вампиров? – с сомнением спросила Хельга.

– Это Бесплодная пустошь, – хмуро ответил Нерканн.

– Как мы сюда попали?

– Ты глупеешь на глазах.

– Разве бывают такие дальние порталы? – не поверила догадке Хельга.

– А как ты оказалась у Варга? – напомнил вампир.

– Но там переход был индивидуальный, – возразила магичка.

– Хорошо, а как перемещается Шторм? – гнул свою линию Нерк.

– Ну ты хватил! Он же существо высшего порядка! А тут простые кровососы.

– Может, у них тоже есть существо более высшего развития?

– Очень не хотелось бы, – недовольно скривила лицо девушка.

– Сейчас интересно другое: что мы здесь делаем?

Друзья удивленно лицезрели бескрайние пустынные просторы, сидя на пороге своей недавней тюрьмы. Странный гул отвлек их от разговора. Оба выскочили в поисках источника шума и обогнули ящик.

– Что это?! – испуганно выкрикнула девушка, прячась за спасительную громаду металла.

– Я скажу тебе, но ты не поверишь, – повторяя ее маневр, проговорил Нерк.

– Я думала, меня трудно удивить, но стальные звери!.. Это слишком даже для моего больного воображения.

– Это не звери.

– Обрадуй меня и скажи, что все это мираж.

– Не обрадую. Это не мираж. А ты со своим лучшим в мире образованием должна бы знать, что миражом может быть только то, что ты видела раньше или хотя бы представляешь себе, как оно выглядит.

– У меня не настолько больное воображение, чтобы представлять себе такие кошмары. Так что это за сверкающие чудища?

– Это будущий космопорт.

– Слово «будущий» мне нравится, значит, ОНО еще не достигло пика развития. Слово «космопорт» прошу тебя перевести с вампирьего на всеобщий.

– Что такое космос, ты знаешь?

– Пространство вокруг нашего мира.

– Почти правильно. Так вот, эти металлические звери на самом деле – корабли.

– Как «Королева ночи»?

– «Королева ночи» сделана из магического черного дерева, а эти сделаны из какого-то сплава. «Королева ночи» плавает по рекам и морям, а эти корабли могут доставить пассажиров на другую планету.

– Так не бывает… В них нет магии…

– Еще как бывает. И вот эти три громадины – тому наглядное подтверждение. Я видел подобные устройства в других мирах. Корабли, челноки, ракеты. Их огромное многообразие ограничивается лишь фантазией конструкторов, которые их создают.

– Почему ты говоришь, что космопорт – будущий?

– Корабли еще не достроены. Видишь поддерживающие конструкции?

Хельга кивнула.

– Когда челноки достроят, их уберут. А после первого же старта на земле останется огромное черное пятно гари и копоти.

– Получается, люди из других миров могут летать в космос. Тогда почему тебя удивляет появление космических кораблей здесь у нас?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Алмазные горы

Похожие книги