— Конечно же эту надпись следует читать так: «В поместье Уирголд». Уирголд, поместье Арники! На рассвете отправляемся туда!

— Кто такая Арника? Ты еще не рассказывал мне о ней. Ее поместье похоже на Райский

Уголок?

— Арника — мой друг. Рассказывать о ней я готов до утра, но лучше ты сам составишь

мнение после знакомства. Уирголд, ее поместье, совершенно не похож на Райский Уголок.

Хотя бы тем, что ее слуги едят вволю, спят на мягких перинах в своих комнатах и получают

плату за работу. Уирголд — настоящее поместье, там все по-другому.

— А что там выращивают? — деловито осведомился Катипут.

— Там выращивают и обучают беронских тигров. Таких, как Хьюгго.

— Здорово! — восхитился Катипут. — Этот Уирголд должен быть славным местом. Если

там выращивают беронских тигров, едят вволю и спят на мягких перинах! А если еще

учесть, что поместье принадлежит твоему другу, то оно должно быть одним из самых

лучших мест на этой земле!

— Еще каким! — подтвердил я, радуясь, что разгадка найдена. Точнее, только половина

разгадки, ведь в Уирголде нам еще предстоит узнать, каким образом я могу получить ответ

на свой вопрос от Врат Знании.

Глава 12

Твой новый друг определенно умеет ладить с тиграми, —

одобрительно сказала Арника, наблюдая за церемонией знакомства Катипута с ее

питомцами. Хьюгго стоял рядом и порыкивал, должно быть, давая Катипуту самые лучшие

рекомендации. — Это редкий дар. Надо предложить ему остаться у меня в помощниках. Что

ты скажешь на это, Эвальд?

— Катипут не согласится. Работой в поместье его не соблазнить. Он уже помогал вести

хозяйство в Райском Уголке и остался весьма и весьма недоволен, — ответил я, стараясь

казаться серьезным.

Мне это удалось. Арника попалась на приманку!

— Ты смеешь сравнивать меня с этим скупердяем?! И делаешь это уже не в первый раз, заметь себе! — От возмущения лицо Арники побагровело. — После того что ты мне

рассказал о нем за обедом? Ты считаешь меня скрягой?! Ты, Рыжая Бестия, намекаешь, что в

Уирголде кто-то ложится спать голодным?! О, и это я слышу от тебя?!! От человека, которого считаю своим другом?!!

Арника была поистине восхитительна в своем темно-синем охотничьем костюме. Она, как и обычно, пренебрегала драгоценными украшениями, но большие красивые глаза, ниспадающие на плечи вьющиеся черные локоны, оттеняющие белизну ее лица и шеи, привлекали к себе гораздо больше внимания, чем серьги и ожерелья из драгоценных камней.

Дорогая материя, не знавшая сноса, ласково облегала ее стан, подчеркивая в дополнение к

красоте лица изящество и притягательность ее фигуры. Залюбовавшись ею, я помедлил с

ответом, но, почувствовав, что надвигается настоящая, все сокрушающая на своем пути

буря, поспешил успокоить подругу:

— Арника, успокойся, пожалуйста. Я просто пошутил. Мне казалось, что мы вместе

посмеемся...

— Чтобы смеяться вместе с тобой, надо быть таким же дураком, как и ты! — резко

ответила Арника. — Не будь ты моим гостем...

— Я бы скормила тебя своим тиграм! — докончил я за нее.

— Еще чего! — фыркнула Арника. — Мои питомцы могут отравиться ядом, что течет в

твоих жилах вместо крови! У малюток будет несварение желудочков.

Малютки, в «желудочках» которых мог бы целиком поместиться матерый кодраг, устроили веселую возню в компании с Катипутом и Хьюгго.

Мы некоторое время молча постояли у ограды вольера. Убедившись, что созерцание

резвящихся тигров вернуло Арнике хорошее настроение, я заговорил о деле.

Выслушав мой рассказ, она ответила:

— Наше поместье многократно перестраивалось, такой вид, как сейчас, оно приобрело

при жизни моего отца. От древних построек не сохранилось ничего...

— Какая досада! — воскликнул я. — А я-то надеялся!

— Дай мне договорить до конца, — потребовала Арника. — От построек не сохранилось

ничего, но в Уирголде есть одна очень ценная реликвия, передаваемая в нашем роду из рук в

руки, из поколения в поколение, с незапамятных времен. Не знаю, как страница из книги, написанной мудрецом Басардом, принадлежащим к числу избранных, попала к кому-то из

моих предков. Знаю лишь то, что он перевел ее на наш язык, поскольку она была написана

на старинном наречии, поместил вместе с переводом в шкатулку без ключа, закрываемую и

открываемую заклинанием, и завещал своим потомкам хранить ее для того, кто явится за

ней. Быть может, этот знаменательный момент настал?

Я слушал ее не перебивая. Учитель рассказывал мне о мудреце Басарде, раскрывшего в

написанной им книге величайшие секреты мироздания. К сожалению, книге Басарда не

суждено было дойти до нас в первозданном виде. Еще в незапамятные времена она

распалась (или ее растащили?) на отдельные страницы, собрать которые воедино пока не

удалось.

— Страницы этой книги разошлись как по нашим рукам, так и по рукам магмаров, поэтому вряд ли когда-нибудь их соберут воедино, а жаль, — сказал

Учитель Панеоник в завершение рассказа о Басарде и его книге.

— Я помню перевод почти наизусть,— продолжала Арника. — Там говорится о трех

хранительницах, стерегущих вход, и о том, сколько раз каждой из них надо поклониться.

Это тебе и надо, не так ли?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги