Он побродил немного по городу, осмотрел несколько дорогих лавок с зельями, амулетами и талисманами, взял на заметку башни чародеев, включая самую огромную в центре, чей шпиль с бьющим в небо потоком ци, казалось, пронзал сами небеса. Ну а потом направился на окраину, почти что к самой стене, где стояла одна из самых обветшалых и потрёпанных башен, которую он приметил уже давно, ещё до получения печати. Владелец башни, видать, знавал и более хорошие времена, именно поэтому Ксинг его и выбрал.

— Остановись, незнакомец! — сказала одна из статуй, когда Ксинг попытался пройти сквозь незапертые врата в высокой ограде. Стражи, выглядящие как высокие воины с птичьими головами, горящими глазами и загнутыми клювами, выступили вперёд, грозно вскинув кривые короткие сабли. Вернее, это выглядело бы грозно, не знай Ксинг, что сможет разломать их в любой удобный момент.

— Привет! — жизнерадостно помахал он рукою.

— Уходи, незнакомец! — зарокотала вторая статуя.

— У вас всегда такой маленький запас реплик? Или вы платите по касба за каждое новое слово?

— Уходи, незнакомец! — повторила статуя.

— А разве вам не следовало вначале спросить, для чего я сюда пришёл?

— Для чего ты пришёл, незнакомец? — послушно спросила статуя.

— Я ваш новый очень приятный и искусный сосед! И по обычаю добрососедства принёс хозяину башни подарок: вкусные, ароматные и аппетитные фуцзяньские булки!

— Уходи, незнакомец!

— Фуцзяньские булки! Лучшие булки в мире! От хруста которых лопается стекло, а от огненной энергии даже ты, каменный болван, можешь превратиться в дракона!

— Уходи, незнакомец!

— Скажи, а кто ты такой, чтобы решать, уйти мне или нет?

— Уходи, незнакомец!

— Позови лучше хозяина, а уж он-то решит сам!

— Кто ты таков, незнакомец?

— О, очень рад, что ты спросил! Я — Ксинг, но меня все зовут Касимом. Из мастерской, ресторанчика и кузни «Генерал Фенг». И принёс в подарок живущему здесь Владыке фуцзяньские булки!

— Уходи, незнакомец!

Ксинг скривился. Кто бы не создал этих марионеток, они оказались довольно тупыми, гораздо более примитивными, чем стоящие на воротах города. Он проверил башню и нашёл там один-единственный источник ци, магом, похоже не являющийся. Судя по всему, это была женщина. Может служанка, а может жена или наложница.

— Эй, хозяин! — воскликнул Ксинг, чуть усилив ци голос. — Булки скоро остынут и перестанут хрустеть!

— Уходи, незнакомец! — вновь хором повторили стражи.

— Очень вкусные булки! Самые вкусные на весь Ахрибад! Нет, вкуснейшие в мире!

— Уходи, незнакомец!

Стражи раздражали, но желание разломать их на куски Ксинг подавил. Возможно, он это и сделает, но чуток попозже.

Внезапно дверь распахнулась, и из неё вышла девушка. «Всё-таки служанка», — подумал Ксинг. Она была одета в простую блузу с закатанными рукавами и тёмные шаровары из хлопка. В одной руке она до сих пор держала небольшое деревянное ведёрко, а во второй — тряпку.

— Эй, ты! Ты чего орёшь? И вообще, ты кто такой?

Ксинг уставился на девушку и застыл. Она была очень красива — не как Мэй, конечно, но всё равно, обладала ослепительной красотой, ничуть не уступающей Альмирах, и даже мешковатые одеяния не могли скрыть стройной гибкой фигуры. Видать, владельцу этой башни требовалась не только уборка, но и кое-что гораздо более приятное. Для порядка Ксинг вновь проверил её ци — на случай, если вдруг она и является владелицей башни, но для чего-то решила замаскироваться. Но нет, пусть уровень энергии и немного отличался от уровня посетителей «Фенга», но изрядно уступал даже самым слабым из встреченных им колдунов.

— Меня зовут Ксинг Дуо, но ты, красавица, можешь звать меня, как и все остальные, Касимом.

— Очень интересно! — притворно улыбнулась служанка. — На самом деле нет, не интересно. Гораздо интереснее, чего ты орёшь, и почему не проваливаешь вон, как тебе говорят хранители?

— Хранители? Эти болваны?

— Из вас троих я вижу только одного болвана! Ты так и не ответил на вопрос!

— Просто забежал в гости, — улыбнулся Ксинг. Эта бойкая и острая на язык девушка нравилась ему всё больше и больше. — Ну и принёс булки. Лучшие фуцзяньские булки, такие не купишь за все касба мира.

— Конечно, не купишь! — фыркнула девушка. — Я вот тоже не куплю, потому что мне твои булки не нужны!

— Ты уверена, красавица? — засмеялся Ксинг, открыв крышку корзинки и помахав над ней ладонью, направляя на девушку аромат.

— Конечно же уверена! Не нужны мне никаки… — служанка осеклась, дёрнула носом и принюхалась. — Пахнет очень неплохо!

— А на вкус ещё лучше! Съешь этих мягких фуцзяньских булок да выпей чаю — и ты словно окажешься в горячем сердце Лахиб Шадид, но не испепеляющем, а согревающем! В своём ресторанчике я прошу за них огромные деньги, и поверь, желающие все равно дерут друг друга за бороды, чтобы заполучить их как можно раньше!

— Ну так и шёл бы продавать в своём ресторанчике, — ответила девушка, но гораздо мягче, совсем без былой уверенности. — Денег у меня почти нет. Бороды тоже.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги