Our arrangements are made.Мы все предусмотрели.
We have plenty of capital ourselves, and yet we want more.У нас и своего капитала достаточно, но дело требует притока новых средств.
Also, there is too much Ward Valley out to suit our present plans.Кроме того, на рынке слишком много акций Уорд Вэлли, - это не соответствует нашим теперешним планам.
Thus we kill both birds with one stone-"Таким образом, мы одним выстрелом убьем двух зайцев...
"And I am the stone," Daylight broke in with a smile.- А выстрел - это я, - улыбаясь, вставил Харниш.
"Yes, just that.- Совершенно верно.
Not only will you bull Ward Valley, but you will at the same time gather Ward Valley in.Вы не только поднимете курс акций Уорд Вэлли, вы еще и соберете их.
This will be of inestimable advantage to us, while you and all of us will profit by it as well.Это даст нам неоценимое преимущество для осуществления наших планов, не говоря уже о том, что и мы и вы извлечем прибыль из проведенной вами операции.
And as Mr. Letton has pointed out, the thing is legitimate and square.Дело это, как уже здесь говорил мистер Леттон, вполне честное и законное.
On the eighteenth the directors meet, and, instead of the customary dividend, a double dividend will be declared."Восемнадцатого числа состоится заседание правления, и мы объявим, что в этом году дивиденды будут выплачены в двойном размере.
"And where will the shorts be then?" Leon Guggenhammer cried excitedly.- Вот это ударит кое-кого по карману! -воскликнул Леон Гугенхаммер.
"The shorts will be the speculators," Nathaniel Letton explained, "the gamblers, the froth of Wall Street-you understand.- Ударит только спекулянтов, - объяснил Натаниэл Леттон, - биржевых игроков, накипь Уолл-стрита.
The genuine investors will not be hurt.Солидные пайщики не пострадают.
Furthermore, they will have learned for the thousandth time to have confidence in Ward Valley.К тому же они лишний раз убедятся, что наши копи заслуживают доверия.
And with their confidence we can carry through the large developments we have outlined to you."А заручившись их доверием, мы можем осуществить наши планы всемерного расширения предприятия, которое мы вам изложили.
"There will be all sorts of rumors on the street," Dowsett warned Daylight, "but do not let them frighten you.- Я должен предупредить вас, - сказал Даусет, -что до вас будут доходить самые нелепые слухи, но вы не пугайтесь.
These rumors may even originate with us.Весьма вероятно, что мы даже будем распускать их.
You can see how and why clearly.Я думаю, вам вполне ясно, с какой целью это делается.
But rumors are to be no concern of yours.Но вы не обращайте никакого внимания на слухи.
You are on the inside.Вы свой человек, мы вас посвятили в суть нашей операции.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги