- Он родился и рос здесь, - начала леди Элизабет. - И был хорошим мальчиком, не слишком послушным, не слишком умным, но добрым и приветливым. К сожалению, он остался единственным ребенком и вечно устраивал какие-то проделки...

Франческа слушала, как свекровь рисует портрет невинного, беззаботного мальчишки, чьи черты совершенно не узнавались во взрослом мужчине. Но тут лицо леди Элизабет затуманилось.

- Потом умер Джералд.

- Его отец? - мягко спросила Франческа.

Свекровь поспешно поднесла платок к глазам.

- Простите, дорогая, но я до сих пор не могу вспоминать об этом без слез. Это случилось так неожиданно...

- Его сбросила лошадь, - мрачно пояснила Хенни. - Джералд был совершенно здоров и крепок. Никто и представить не мог, что такое случится. Они вместе с Джайлзом отправились покататься. Лошадь Джералда споткнулась. Он вылетел из седла и ударился головой о камень. И так и не пришел в себя. Пять дней спустя он скончался.

В комнате воцарилась тишина. Несмотря на то что прошло столько лет, Франческа живо чувствовала, каким потрясением стала для этой семьи гибель отца и мужа.

- А Джайлз? - выдавила она наконец.

- Он привез нам горестную весть. Я как сейчас помню это маленькое побелевшее личико, В то время ему было всего семь. Он ворвался во двор с криком и, едва выговаривая слова, сообщил нам, что произошло...

Леди Элизабет взглянула на Хенни:

- В то время я была так расстроена, что почти ничего не сознавала...

- Мы немедленно приехали, - подхватила Хенни, - и с тех пор живем здесь. Я почти не отходила от Элизабет. Джералд был так силен... но Хорэсу пришлось взять Джайлза под свое крылышко.

- Джайлз был вне себя от горя, - продолжала леди Элизабет. - Он обожал Джералда. Они были очень близки, Джайлз был не только его единственным сыном и наследником: они проводили вдвоем все свободное время - охотились, катались верхом, гуляли.

- Помню, - вставила Хенни, - когда мы примчались сюда сломя голову, Джайлз встретил нас в передней. И хотя никак не мог оправиться от потрясения, все же был спокоен и сдержан. Хорэс не отходил от него.

- Да, всем нам пришлось плохо, - вздохнула леди Элизабет, - но Джайлз был мне поддержкой и опорой. Ни разу слезинки не проронил.

- Знаете, - заметила Хенни, - он даже на похоронах не заплакал.

- Верно. Мы с Хорэсом говорили об этом после погребения, и он сказал, что Джайлз вел себя как истинный мужчина: замкнутое лицо, поджатые губы и все такое. Именно так пристало держаться истинному Чиллингуорту и главе рода.

Леди Элизабет тихо всхлипнула.

- Уж лучше бы он плакал. Кто осудил бы семилетнего мальчишку? Но вы же знаете, каковы мужчины.

- Джайлз немного опомнился, только когда пришла пора ехать в Итон.

- Верно, - кивнула леди Элизабет, расправляя юбки. - Он подружился с Девилом Кинстером и всей его шайкой. Ну а потом... все покатилось своим чередом: Оксфорд, Лондон...

- Остальное вам известно. Но не ломайте свою хорошенькую головку по этому поводу, - посоветовала Хенни. - Все Роулингсы неизменно верны своим женам, что бы ни вытворяли до того, как пойти к алтарю.

- Совершенно верно, - подтвердила леди Элизабет. - Что возвращает нас к той чепухе с браком по расчету. - Последние слова она пробормотала с нескрываемым отвращением. - Что бы он там ни болтал, вряд ли верит сам себе. Это настолько противно всей его природе, что он просто не сможет долго валять дурака.

- Именно, - хмыкнула Хенни. - Думаю, я немало позабавлюсь, наблюдая, как он пытаемся следовать собственным идиотским принципам.

- Да, но, к сожалению, нам не придется увидеть своими глазами, что тут происходит. - Леди Элизабет задумчиво воззрилась на невестку. - Это лишь подогревает во мне решимость как можно скорее перебраться во вдовий дом.

- Но почему? - удивилась Франческа.

- Единственный человек, с кем Джайлзу предстоит делить огромный замок, - это вы. Ему нужно время привыкнуть к вам, так чтобы никто не отвлекал. Тогда он непременно придет в чувство. И чем скорее, тем лучше.

Серые глаза леди Элизабет предостерегающе сверкнули.

Глава 9

Леди Элизабет и Хенни решили вздремнуть перед ужином. Франческа удалилась в свою спальню, но была слишком растревожена, чтобы лечь.

Упрямая надежда снова загоралась в душе робким огоньком. Наверное, все зря, и не стоило давать ей волю. Джайлз все изложил достаточно ясно, а она его не послушала и продолжала мечтать, доверяясь своей интуиции. Но Джайлз доказал, что она ошибается.

Какая гарантия, что мать и тетка понимают его лучше, чем она? Они говорили о мальчишке, но Джайлз давно вырос и стал мужчиной. Упрямым и жестким мужчиной.

И все же она не могла не надеяться.

Франческа покачала головой и посмотрела в окно, пытаясь отвлечься от невеселых дум. Ее внимание привлекла конюшня. Вот оно, то, что нужно!

Франческа наспех переоделась и уже через несколько минут входила в конюшню.

- Чем могу помочь, мэм?

Франческа улыбнулась спешившему навстречу кривоногому мужчине:

- Простите, не знаю, как вас зовут.

- Джейкобс, мэм, - объяснил он, стягивая матерчатую кепку. - Я здесь старший конюх. Командую всеми этими красавцами.

Перейти на страницу:

Похожие книги