— Так вы хотите сказать, что меня просто пытаются запугать? Чтобы я сбежала отсюда прежде, чем отыщу мать?

— Таково мое мнение, — кивнул он.

— Меня хотят не убить, а просто выставить из города?..

Джейк опять кивнул.

— Почему?

— Этого мы пока еще не знаем, но, похоже, кто-то очень не хочет, чтобы ваши поиски увенчались успехом.

— Или моя мать очень не хочет, чтобы ее нашли. Если звонивший солгал, и она жива... Может быть, это она мне и звонила?

Ребекка подобрала под себя ноги, одернув рубашку, и крепко сплела пальцы на коленях. Без косметики она совершенно лишилась внешнего, наносного лоска и сейчас казалась такой юной и беззащитной — ивовая веточка под безжалостным ураганным ветром.

Ребекке Паттерсон еще многое предстоит узнать в этой жизни, и Джейк подозревал, что, прежде чем она отыщет свою мать, ей доведется узнать даже слишком многое.

— Вы знали, на что шли.

Помимо воли, голос его прозвучал чересчур грубо.

— Знала. — Ребекка вдруг резко выпрямилась, сбросила ноги на пол и дерзким движением вздернула подбородок, хотя нижняя губа у нее по-прежнему чуть заметно, предательски дрожала. — Да, я знала, на что иду... И все равно мне больно оттого, что подтвердилось так наглядно. Когда вы выслеживаете неверного мужа или чьих-то исчезнувших родителей — неужели вам никогда не приходит в голову, что ваш успех может совершенно перевернуть всю жизнь вашего клиента? К лучшему она изменится или к худшему, но перемены все равно неизбежны.

— Именно поэтому я предпочитаю работать с фирмами и крупными компаниями. Отыскать пропавшего наследника или воришку, запустившего лапу в кассу родной фирмы — эта работа доставляет мне куда больше удовольствия.

Джейк злился на себя и с неловким чувством понимал, что срывает эту злость на Ребекке. Его мучило то же самое желание, которое он испытал при первой встрече с девушкой: шагнуть к ней, заключить в объятия, погладить по голове и сказать, что все будет хорошо... Но поддаться этому искушению было бы чересчур жестоко. Для них обоих.

С самого начала Джейк чуял в этом деле неладное, и ночной звонок с угрозами только подтвердил его подозрения: Ребекку Паттерсон ждет отнюдь не счастливое воссоединение с пропавшей мамочкой... Лучше бы ей приготовиться к худшему.

Ребекка вдруг словно обрела второе дыхание. Она стремительно поднялась со стула, прочно упершись босыми ступнями в пол, и вся ее поза выражала решимость и вызов. Рубашка Джейка была довольно длинной, и на женщине небольшого роста смотрелась бы как просторный халат. У Ребекки она едва прикрывала бедра, обнажая край невесомой прозрачной сорочки и молочно-белую кожу...

— Завтра утром я пойду с вами к миссис Джордан! — твердо объявила она.

Джейк тоже вскочил и шагнул к Ребекке, нависнув над ней, как гора. Высокий рост давал ему преимущество в споре, и он не постеснялся этим воспользоваться.

— Черта с два вы со мной пойдете!

Как ни странно, Ребекка, еще минуту назад такая хрупкая и беззащитная, совершенно не испугалась грозной позы Джейка. Опомнившись от страха, она теперь словно черпала новые силы из одной мысли о загадочном телефонном звонке.

— Черта с два я с вами не пойду! Для того я сюда и приехала, чтобы действовать самой, а не ждать и гадать, как дело обернется!

— Послушайте, этот звонок означает, что мы явно на что-то наткнулись. Так почему бы вам не отправиться в местную библиотеку и не полистать газеты за шестьдесят девятый и семидесятый год, пока я буду беседовать с миссис Джордан?

— С какой стати мне рыться в газетах? Или вы считаете, будто моя мать дала объявление, что хочет сбыть с рук нежеланного ребенка?

Джейк пропустил мимо ушей ее убийственную иронию.

— Эджуотер — городок небольшой. Быть может, в газетах сыщется упоминание о молодой девушке, которая уехала погостить к тетке на север. Порой дети сбегают из дома, чтобы заключить брак, а потом их родители дают объявление, что этот брак недействителен. Нам нужно все, что может навести на след.

— И вы хотите, чтобы я прочла от корки до корки все газеты за два года?

— Такова уж работа детектива, неважно, служит ли он в полиции или держит частную практику. Перебираешь по зернышку гору песка, пока не отыщешь то, что может оказаться ключом к разгадке. Согласен, занятие это скучное, но с другой стороны, местная газета вряд ли сравнится толщиной с «Даллас Морнинг Ньюс» — в особенности газета двадцатилетней давности. Скорее всего, выходила она раз или два в неделю, и все, что от вас требуется — просмотреть местные новости.

Ребекка упрямо помотала головой.

— Я понятия не имею, что там искать, и вам это хорошо известно. Вы просто хотите избавиться от меня, чтобы без помех расспросить миссис Джордан.

Джейк запустил пальцы в разлохмаченную шевелюру.

— Господи, опять все тот же спор! Либо дайте мне делать ту работу, для которой вы меня наняли, либо делайте ее сами. Выбирайте.

Перейти на страницу:

Похожие книги