— Похоже, что так, — проворчал Холли. — Давайте забудем о том, что этот маленький говнюк вторгся на чужую территорию, и о том, как в последний раз они угнали одну из машин мистера Дженнера, и о том, как он застукал их за курением травки в конюшне.

— Фантастика, — сказал я, посмеиваясь.

— О, они должны стать лицами социальной рекламы «Что не стоит позволять делать вашим детям».

— Но? Я правильно расслышал «но».

Ян тихо рассмеялся.

— Они оба без должного внимания со стороны родителей. У Дрейка Форда никого нет, а у Кабота Дженнера отец, который больше интересуется своим инвестиционным портфелем, чем собственным ребенком.

— А что с матерью Кабота?

— Реабилитационная клиника. Снова.

— Ладно, ты прав. Это полный пиздец.

Холли повернул голову и улыбнулся мне.

— Сколько тебе лет, маршал?

— Прошу прощения?

Холли лукаво улыбнулся, что мне очень понравилось.

— Ты выглядишь достаточно молодо. Для маршала.

— Что?

— Полагаю, лет двадцать пять?

— Ему тридцать один год, — вмешался Ян, скользнув рукой по правой стороне переднего сиденья, где сидел я, и сжал мое плечо. — Если быть точным.

Что?

Я развернулся на сидении, чтобы взглянуть на Дойла.

— С тобой все в порядке?

— Никогда бы не подумал, — тихо сказал Холли, возвращая внимание к себе.

Мы пересекли внешние ворота, затем проехали по длинной заснеженной подъездной дорожке, миновав полмили вдоль низкого деревянного забора, прежде чем проезд превратился в мощеную дорогу. Перевалив через невысокий холм, мы увидели дом, теннисные корты, конюшни и множество дорогих сверкающих автомобилей, припорошенных снегом. Похоже, мы помешаем Дженнеру и его гостям.

В участке мы оставили только офицера Лотнера — ждать Кершоу, — так что Холли, Гилман, Брин, Колби и Фанн сопровождали меня и Яна к дому Дженнеров. Не то чтобы я волновался. Мы с Яном могли бы пойти к Дженнеру вдвоем, но шериф Холли испугался, что могут возникнуть неприятности. Я попытался сказать ему, что второе имя Яна — «неприятности», но он и слышать ничего не хотел.

Как только мы припарковались и вышли из машины, из парадной двери огромного двухэтажного деревянного дома с широким крыльцом появились шестеро мужчин. Они выстроились вдоль крыльца, затем один мужчина спустился к нам по ступенькам. Никто не двигался, кроме него.

— Шериф, — обратился он к Холли. — Тебе что-то нужно?

— Мне нужен Дрейк Форд, мистер Дженнер, — быстро сказал Холли. — Сейчас же.

— Его здесь нет, — сказал Дженнер, взглянув на меня и Яна, а затем снова на Холли.

— Ну, нам нужно осмотреть все вокруг, чтобы убедиться в этом.

— У вас нет ордера на обыск, — заявил Дженнер, остановившись перед Яном и мной.

— Я знаю. — Я прервал их обмен репликами, шагнув вперед и протянув мужчине свое удостоверение. — Я маршал Соединенных Штатов. Дрейк Форд — федеральный свидетель, и я имею право обыскать ваш дом в этом случае.

— Вы...

— Очень неотложные обстоятельства, сэр, поскольку я понятия не имею, в каком состоянии находится мой свидетель. Я предлагаю вам отойти в сторону и позволить мне продолжить поиски.

— Покажите значки!

Я повернулся и приподнял свой свитер, а Ян отвел пальто, чтобы мужчина мог видеть наши серебряные звезды.

— Было бы лучше, если бы вы просто привели его сюда, к нам, потому что уже поздно, и я не хотел бы заниматься всем сам.

— А это значит, — пояснил Ян, беря инициативу на себя, — что ты будешь стоять здесь на коленях в наручниках, пока к нам на помощь не приедет полиция штата или маршалы из местного отделения в Западной Вирджинии, в зависимости от того, кто прибудет первыми.

У Дженнера было лисье лицо, коварные черты которого еще больше выделялись вдовьим пиком и маленькими глазками. Если его сын и был хорош собой, то только благодаря матери.

Развернувшись, он крикнул одному из своих людей, чтобы тот привел снизу Дрейка.

— Снизу? — спросил Ян.

— Из винного погреба.

Не очень хорошо.

— Мне также нужно увидеть вашего сына, — добавил я.

— О нет, — рявкнул Дженнер, поворачиваясь ко мне, быстро сокращая расстояние между нами и пихая меня назад.

Или, точнее, попытался пихнуть меня назад. Я не пошевелился ни на йоту.

— Ты не увидишь моего сына! — крикнул мне в лицо Дженнер. — Я знаю свои права!

— Если бы вы знали… — небрежно сказал я, хватая его за запястье и резко выкручивая руку так, что Дженнер ахнул от удивления и боли, когда я поставил его на колени, — …то не стали бы нападать на федерального маршала.

— Что? — Дженнер задохнулся, когда Ян заломил ему другую руку за спину, затем взял ту, что держал я, и надел на него наручники. — Ты не можешь этого сделать!

— О, я могу, — сообщил я ему, заметив, что ни один из мужчин, вышедших из дома вместе с Дженнером, не бросился на помощь своему боссу. Вероятно, фраза «федеральный маршал США» держала их в узде. — И сделаю.

— Сейчас же выведите обоих мальчиков! — крикнул Ян в сторону дома. — Или вы все будете арестованы за препятствование следствию.

Никто не пошевелился.

— Ну, вот и все, — решительно сказал Ян, глядя на меня снизу вверх. — Позвони боссу и скажи, что нам нужна полиция штата или еще несколько маршалов.

Я вытащил телефон и поднес его к уху.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маршалы

Похожие книги