– По ночам он дома. Он реально очень много работает. Причем приступает к своим обязанностям в шесть утра. Сегодня уже третий день, и все идет прекрасно. – Мой голос звучит чуть хвастливо.

– Шесть утра! – хохочет Джерри. – Вот уж не думал, что он на такое способен. Роуз, с тебя приходится. Двадцать баксов.

Выходит, они спорили, облажается Тедди или нет. Какой кошмар!

– Он замечательно справляется. И уже принимает участие в работе нашего центра реабилитации исчезающего вида черепах.

Думаю, не стоит говорить, что причиной стал башмак Тедди двенадцатого размера.

– Только не позволяйте ему себя ослеплять. – Тон Джерри становится сухим. – Он это умеет.

– Ослеплять? – Мое лицо заливается краской.

Мелани беззвучно артикулирует «ослеплять», словно магическое заклинание.

Джерри продолжает гудеть мне в ухо:

– Он ослепляет людей. Я люблю Тедди, но за моим сыном водится такой грех. Он идет по жизни, прокладывая дорогу своим обаянием. И за ним тянется длинный-длинный шлейф разбитых сердец.

Я слышу голос Роуз:

– А он, случайно, не путается с девицами из офиса?

– Это абсолютно исключено.

Мелани поднимает блокнот: ГРОМКУЮ СВЯЗЬ, ПОЖАЛУЙСТА!

Теперь Джерри пытается объяснить, что он имел в виду:

– Я вовсе не хотел выставить его обманщиком. Он по-своему очень искренний мальчик, но позволяет себе слишком много вольностей с отзывчивыми людьми.

В трубке опять слышится голос Роуз:

– Теодор всегда думает только о себе. Словно он пуп земли. Совсем как его мать, – злобно добавляет она.

– Вы к нему несправедливы! – громко выпаливаю я, после чего закрываю рукой рот и зажмуриваюсь.

Я слышу судорожный вздох Мелани. Господи, что на меня нашло?! К счастью для меня (и возможно, для моей карьеры), Джерри снова прижимает трубку к груди.

– Только дай ему палец, – продолжает Джерри, – и он всю руку откусит. Вот такие дела. Я ведь не шутил, когда говорил, что у него закончились свободные диваны для ночлега.

Мне на ум сразу приходит мой собственный диван. Вчера вечером Тедди валялся на нем, хохотал и жаловался на тяжелую работу. Рената заставила его разрезать бигмак на крошечные кусочки и кормить ее, словно малого ребенка.

– Мне бы не хотелось, чтобы он задел чувства такой милой девушки, как вы. Давайте посмотрим правде в глаза. Вы не в его вкусе. – Джерри раскатисто хохочет. – Но к сожалению, это его не остановит и он наверняка попробует свои чары на вас и вашей временной помощнице. Влюблять в себя девушек – рефлекс, который он не в состоянии контролировать.

– Спасибо за предупреждение. – Черт, я чувствую себя настолько униженной, что с трудом ворочаю распухшим языком! – Я вас услышала и ценю вашу заботу.

Теперь я представляю себе диван-кровать на цокольном этаже родительского дома, готовый принять очередную неприкаянную душу.

– По Тедди тюрьма плачет, – громогласно заявляет Роуз.

И снова приглушенный разговор.

– Да, я скажу ей, – отвечает дочери Джерри и снова возвращается к разговору со мной. – Я уже упоминал при нашей встрече, что у меня сейчас очень много проектов. Рути, позвольте вам сказать, что на этом поле для гольфа еще нет ни одной лунки, чтобы с ходу закатить туда мяч. – (Я смеюсь, потому что он платит мне зарплату.) – Роуз только что закончила работу над проектом. И теперь готова активно включиться, сделав «Провиденс» своим новым детищем.

Джерри, похоже, не сомневается, что я буду в восторге. Я делаю вид, что это так.

– А она сможет приехать сюда, чтобы увидеть «Провиденс» собственными глазами? Я была бы счастлива показать ей, какое это особенное место.

Я заставлю Роуз влюбиться в «Провиденс», даже если мне придется запрячь дрессированных черепах в санки и тащить ее в гору.

Джерри, закрыв трубку рукой, передает Роуз мое предложение. Объясняет важность посещения нового объекта, однако та категорически отказывается. Теперь я вообще ничего не слышу, и у меня екает сердце. Роуз не желает увидеть мое мерцающее озеро. Она хочет, чтобы это место оставалось чем-то абстрактным. И Джерри это подтверждает.

– Роуз предпочитает делать оценку дистанционно. Да и вообще, будет лучше держать Роуз подальше от Тедди. И запомните, – произносит Джерри с шутливой строгостью, – не позволяйте себя ослеплять. Роуз в любом случае скоро вам позвонит.

Он не ошибается. Роуз перезванивает через четыре минуты и с ходу поручает мне представить такое количество отчетов, что у меня кончаются чернила в шариковой ручке все записывать. Я жутко нервничаю. Перед отъездом Сильвия особо подчеркнула, что я не должна возиться со счетами. Я не желаю столкнуться с очередной катастрофой, спровоцированной Рути, – заявила она, и я точно знала, что она имела в виду.

Я говорю Роуз:

– Сильвия предварительно проверяла все мои отчеты, которые я направляла ДКП. Имеющаяся у вас информация абсолютно верная.

– Нет, я хочу получить все заново. Все сказанное Джерри действительно важно, – говорит Роуз ровным деловым тоном. – Если Тедди будет вам докучать, дайте мне знать. Очень скоро он найдет себе место получше, а пока сохраняйте профессионализм.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Джоджо Мойес

Похожие книги