— Это не так, — поправил Росс. — Просто… вы не знали некоторых обстоятельств. — Он приблизился к Мередит. — Вы — прямой потомок Лии Пайк. А это означает, что вам принадлежит огромный участок земли в городке Комтусук. Это в штате Вермонт.

Ему хотелось рассказать ей о тех краях. Вокруг высятся изумрудно-зеленые горы, такие яркие, что на них больно смотреть. Воздух чистый и благоуханный, как ни в одном другом уголке земли. Росс мог бы показать Мередит то место, где он впервые увидел Лию и влюбился в нее…

— Не нужен мне никакой участок в Вермонте! — отрезала Мередит.

— Тогда вы можете передать его индейцам племени абенаки, которые пытаются предотвратить строительство на этой земле.

— Все это не мои проблемы.

— Почему же? Земля принадлежит вам — и вам решать ее судьбу.

— А-а-а, кажется, я начинаю кое-что понимать! Вы борец за права индейцев.

— Я вовсе…

— И если вам удастся внушить мне, что в моих жилах течет кровь абенаки, я, разумеется, захочу помочь своим родичам. Только все ваши расчеты напрасны. Посмотрите на меня. — Мередит вытащила шпильки из волос, и пряди рассыпались по ее плечам. — У меня светлые волосы и кожа. Неужели вы думаете, я поверю, что во мне течет хоть капля индейской крови?

— Лия тоже была белокурой и светлокожей. Тем не менее ее отец был индейцем абенаки, — возразил Росс. — Послушайте, вы же ученый. Кому, как не вам, знать, что все это можно проверить. Ваш прадедушка Эз Томпсон до сих пор жив. Мы можем провести сравнительный анализ ДНК.

— И что потом?

Росс посмотрел на бабушку, перевел взгляд на внучку:

— Что потом — решать вам.

— Слушайте, а вам-то от всего этого какая выгода? Абенаки обещали хорошенько вас отблагодарить? Или вы писатель — и рассчитываете превратить эту дурацкую историю в бестселлер?

— Мне от всего этого нет ровным счетом никакой выгоды, — отчеканил Росс, глядя на некролог Лии, лежащий на столе. — Все, чего я хочу, — помочь ей.

Внезапно он почувствовал, как маленькие ручки отталкивают его от стола. Люси, дочка Мередит, как выяснилось, вовсе не спала, а подслушивала разговор взрослых.

— Люси! — с укором воскликнула Руби. — Тебя кто сюда звал?

— Иди в свою комнату, — приказала Мередит.

Но девочка, не отрываясь, смотрела в печальные глаза Лии.

— Она потеряла своего ребенка, — выдохнула она.

Росс ощутил, как внутри у него натянулась струна.

— Люси, — процедила Мередит, — я вижу, ты подслушивала. Очень плохо, когда дети…

— Дайте ей сказать, — перебил Росс.

— Она потеряла своего ребенка, — повторила Люси. — Она сама мне об этом рассказывала. Много раз.

— Кто? — Росс не узнал собственного голоса, осипшего от напряжения.

— Эта леди, — сказала Люси, указывая на фотографию Лии. — Она приходит ко мне по ночам.

Илай не сознавал, до какой степени его дом похож на берлогу, пока не увидел свое жилище глазами Шелби.

— Боюсь, у меня не слишком прибрано, — предупредил он.

Открыв дверь, Илай с отвращением взглянул на обшарпанные половицы и старый диван, скрывающий свою ветхость под цветастым покрывалом, — увы, оно тоже знавало лучшие времена. В раковине громоздилась гора грязных тарелок, такая огромная, словно посуду здесь не мыли неделями. На полу в прихожей паслось целое стадо разрозненных ботинок.

— Я не ожидал, что вы придете, — извиняющимся тоном пробормотал Илай.

— Вау! — завопил Итан, проталкиваясь между взрослыми. — Здесь у вас круто! Хотел бы я иметь такой дом!

Не спрашивая разрешения, он вслед за Ватсоном бросился вверх по лестнице. Через несколько минут оттуда долетел вопль, полный восторга.

— Похоже, он обнаружил мой домашний тир, — усмехнулся Илай, глядя в потолок.

— У тебя есть домашний тир?

— Шутка. Но у меня есть крутая игровая приставка «Плей стэйшн два».

— Вот как? А Ватсон, я так полагаю, подсел на «Гран туризмо».

— Нет, он не геймер. У него же нет большого пальца, чтобы управлять джойстиком. — Илай провел ее в кухню и поставил на стол сумку с продуктами, из которых Шелби обещала сотворить несколько кулинарных шедевров.

Кто сказал, что три часа ночи — не самое подходящее время для пиршества?

Шелби немедленно принялась суетиться, разбирая продукты и складывая в раковину овощи, которые предстояло помыть. Ее драгоценный братец наконец-то соизволил позвонить и сообщить, что жив и здоров. Убедившись, что он не валяется мертвым в придорожной канаве, она расцвела на глазах. Оказалось, Росс уже несколько раз пытался совершить самоубийство — любопытная грань его личности, до сих пор неизвестная Илаю, — и однажды его спасло только вмешательство Шелби. Бесспорно, Росс производил впечатление мрачноватого парня, но Илаю вовсе не казалось, что он готов свести счеты с жизнью. А может, Илай просто не хотел замечать этого?

Итак, Росс рванул в Мэриленд, чтобы встретиться с Руби Уэбер, а Илай сидел в собственной кухне и ждал, когда красивая женщина подаст ему ужин. Несомненно, Илай оказался в выигрыше.

— Может, не стоит возиться с едой? — не слишком уверенно предложил он. — Разогреем в микроволновке пиццу.

— Тогда я не смогу произвести на тебя впечатление.

— Я уже давно под впечатлением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоди Пиколт

Похожие книги