– Да, идем, – в свою очередь говорит тот.
Тут же отворачиваюсь от сержанта Одли, улыбаюсь Мэйсону и направляюсь рядом с ним в сторону лестницы, по пути цепляя респиратор на пояс. Спускаемся молча, внутри просыпается странное волнение, я вдруг чувствую небывалую робость. О чем я буду с ним разговаривать? Куда мы вообще пойдем? Какие цели он преследует? Чертова Бриттани и крамольные мысли, что она силой засунула мне в голову!
Оказавшись снаружи, делаю глубокий вдох, в надежде хоть немного успокоиться. Оглядываю улицу, что постепенно заполняется военными и автомобилями, скорее всего они возвращаются из-за периметра, где добывают еду, лекарства и другие необходимые вещи. Об этом нам на одной из тренировок поведал Скотт. И хотя было очевидно, что военные должны где-то все это доставать, но новость все равно удивила нас с Брит.
– Еле отбил тебя у Джареда, – говорит Мэйсон, когда мы направляемся по улице прочь от аномалии, что, как всегда, к вечеру стала ярче, чем была днем.
Свожу брови к переносице и смотрю на идущего рядом парня.
– У Джареда? – переспрашиваю я.
– Да, – подтверждает Мэйсон, но я все равно ничего не понимаю.
– А при чем тут Джаред? – любопытствую я, когда он не продолжает.
Мэйсон, кажется, удивлен моим вопросом.
– Джаред возглавляет защиту и оборону внутри периметра. Сержант Одли из его людей.
Медленно моргаю, обдумывая полученную информацию. Такого поворота я никак не ожидала.
– А я и не знала, – тихо говорю я, а после спохватываюсь. – Что значит – еле отбил?
Мэйсон усмехается. В этот момент мы подходим к кофейне, но парень даже не сбавляет шага, проходит мимо, и я прячу улыбку, шагая рядом с ним.
– Чтобы не было проблем с твоим стражем, который как коршун наблюдал за нашим дневным разговором, я решил поговорить напрямую с его начальником. Джаред поначалу и слушать ничего не хотел о вечерних прогулках, потом собирался послать с нами одного из своих людей, но в итоге, когда я взял на себя всю ответственность за тебя, он одобрил прогулку.
– Отлично, – улыбаюсь я, наслаждаясь легким ветром, треплющим волосы, но желание собирать их в хвост у меня пропало. – А где Томас и Джексон?
Мэйсон не перестает улыбаться, но его улыбка становится явно слабее.
– Хейворд отдыхает, а Купер отправился на семейный ужин. Его сестра организовала встречу.
Печально улыбаюсь, искренне жалея Джексона. А Джорджия молодец, как только у нее появилась возможность помирить братьев, или хотя бы просто собрать их вместе, девушка тут же воспользовалась ею.
– А их родители тоже здесь? – удивляюсь я.
– Нет, тут только старшая доктор Купер – мать Джорджии и братьев. Она тоже входит в группу ученых, изучающих аномалию. Джо работает параллельно с ней. А их отец был на научной конференции в Швейцарии, когда возникли аномалии. Там он и остался. Пока что все полеты на такие большие расстояния отменены, но, думаю, как только они возобновятся, доктор Купер – отец – вернется домой.
– Джексон не говорил мне, что его родители ученые, – задумчиво произношу я.
– А он многое тебе рассказывал? – удивляется Мэйсон.
Смотрю на парня, он больше не улыбается. И только тут до меня доходит, что скорее всего ему неприятно обсуждать со мной своего друга и по совместительству начальника.
– Нет, – коротко говорю я и меняю тему. – Куда мы идем?
– А куда ты хочешь? – удивляет меня вопросом парень.
В первую секунду я даже не нахожу что сказать.
– Я думала, мы посидим где-нибудь, выпьем кофе, – неуверенно предполагаю я, отчего-то начинаю нервничать под его внимательным взглядом. – Но мы прошли уже мимо трех кофеен.
– Ты хочешь кофе? – уточняет мой спутник, и я неопределенно пожимаю плечами.
На самом деле я не хочу никакого кофе, мне любопытно, куда нас заведет эта… прогулка.
– Мы можем взять кофе на вынос, – предлагает Мэйсон и притормаживает, но я качаю головой.
– Не надо.
Несколько секунд парень смотрит на меня, потом кивает.
– Сержант Одли сказал, что учит вас с Бриттани стрельбе и самообороне, – неожиданно сообщает он.
И когда они успели все это обсудить?
– Верно, они с напарником по очереди занимаются с нами большую часть дня.
Мэйсон улыбается, сворачивая на более узкую и менее освещенную улицу, и я иду следом, подстраиваясь под его неспешный шаг. Наши респираторы, закрепленные на поясах джинсов, стукаются, когда я подступаю слишком близко. Тут же делаю шаг в сторону, а Мэйсон тем временем интересуется:
– Ну и как твои успехи?
– Средние, – признаюсь я, нисколько не смущаясь правды. – Если со стрельбой все несколько проще, то самооборона – та еще засада. При том, что парни наверняка не действуют в полную силу, да что там, даже вполсилы вряд ли.
– Было бы странно, если бы тебе удалось уложить на лопатки сильного противника в первую неделю тренировок, – без доли веселья произносит Мэйсон.
Собираюсь ответить, но слова застревают в горле, и я замедляю шаг, глядя на трехметровый сетчатый забор метрах в пятидесяти впереди. За ним простирается запустение и разруха. По ту сторону хлипкой преграды настоящие развалины, груды металла, бывшего когда-то автомобилями, какой-то мусор.