– Вы уничтожаете и хакатури тоже или только оболочку? – уточняет Картер.
По виду генерала этого и не скажешь, но судя по молчанию, мужчина растерялся.
– Мы уничтожаем угрозу, – говорит он секунд пятнадцать спустя.
Картер не меняется в лице, лишь тяжело вздыхает.
– Хакатури – вот настоящая угроза. Выбравшись из мертвого тела, демон находит себе нового носителя и набирается сил уже от него. А тела, покинутые хакатури, служат пищей для остальных. Вы уничтожаете тела?
По переглядкам военных, всем присутствующим становится ясен ответ на прозвучавший без каких-либо обвинений вопрос.
– Эти… демоны слишком быстрые, – говорит генерал. – Признаться честно, не всех удается уничтожить после того, как они покидают носителя.
После небольшой паузы Картер сообщает:
– Носителя все равно уже не спасти, поэтому нужно уничтожать хакатури, пока они не покинули тела.
Генерал поднимает руку и потирает переносицу.
– Легко сказать, – произносит он, и я отчетливо слышу в его голосе усталость.
– Мы научим вас, если вы доверитесь нам, – невозмутимо предлагает Картер.
– И как же это сделать? – уточняет генерал. – Защита носителей настолько сильна, что не всякое оружие возьмет то место, где засела проклятая тварь.
Картер серьезно кивает и легко постукивает пальцем по рукояти меча, торчащего из ножен у него за спиной.
– Хакатури лучше всего уничтожать в ближнем бою, – сообщает он. – Чем меньше особь, тем легче с ней справиться, с отожравшимися больше проблем, но это не невозможно.
И снова палатку накрывает тишина, нарушаемая новыми перешептываниями. Но, кажется, генерал позабыл о дисциплине и не обращает на это внимания. Он издает смешок и сообщает:
– Мои люди не самураи.
Картер холодно смотрит в ответ, даже не подумав улыбнуться.
– Если вы хотите жить и спасти мир, в котором несете свое существование, то вам придется ими стать.
Генерал с шумом втягивает воздух, вероятно, задохнувшись от подобного неуважения.
– Подбирай слова, – ледяным тоном произносит Джаред, все это время молча простоявший со своим командиром.
Картер лишь смеряет его равнодушным взглядом, вновь переводя внимание на генерала.
– В чем ваша выгода? – задает тот, пожалуй, самый важный вопрос.
– Уничтожив хакатури здесь, мы не пустим их обратно в наш мир, – ровным голосом сообщаем мужчина.
– Генерал? Позволите?
Напрягаюсь, услышав голос папы. Смотрю, как он выступает вперед, становясь рядом с Джаредом.
– Конечно, доктор Грант, – говорит Доусон.
– А если мы закроем брешь? – спрашивает папа, обращаясь к Картеру. – Вернее, как вы ее называете – портал.
Тот внимательно оглядывает моего отца и отрицательно качает головой.
– Это невозможно, – говорит он.
– Ученые вашего мира пытались? – уточняет папа и не думая сдаваться.
Картер хмурится.
– Мне об этом неизвестно, – сообщает он.
– Тогда мы сделаем все возможное, чтобы сделать это, – уверенно произносит папа.
И в эту секунду сердце наполняется невероятной гордостью за него, и я с трудом удерживаю себя на месте. Хочется вскочить на ноги, броситься к нему и заключить в самые крепкие объятия, на которые я только способна.
– Нам надо посоветоваться, чтобы принять решение, – говорит генерал. – К тому же мы должны убедиться, что вам можно доверять и вы не несете угрозу для моих людей.
– Я вас понял, – отвечает Картер. – Завтрашней ночью мы можем доказать вам, что нам можно верить.
Генерал задумчиво шевелит губами, после чего спрашивает:
– Это как же?
Картер оборачивается и мельком смотрит на своих людей, что за все время так и не проронили ни слова. Дождавшись их почти синхронных кивков, мужчина оборачивается и, пожав плечами, сообщает:
– Устроим для вас мастер-класс.
Замечаю, как взлетают брови генерала, но он никак не комментирует данные слова. Поворачивается и подзывает к себе одного из военных.
– Лейтенант Диггори, берите отряд, разместите гостей с комфортом и не спускайте с них глаз. – Генерал поворачивается к Картеру. – Уж не обессудьте, мистер Стрендж, пока мы не можем вам доверять.
Серьезно? Они вот так просто поселят их
Картер кивает, забирает со стола свою маску, надевает ее и жестом зовет за собой своих людей, которые тут же поднимаются с мест.
Лейтенант Диггори выходит из палатки, за ним следует человек пятнадцать военных, а потом и все люди Картера с ним во главе. В помещении вдруг становится слишком мало народу, и я понимаю, что пора сматываться, пока меня не заметили. Обдумать все можно и дома.
Медленно поднимаюсь со своего стула и бочком продвигаюсь к выходу, но замираю в тот же миг, когда папа поворачивается в мою сторону. Его брови удивленно ползут вверх.
– Эмили? – недоуменно произносит он. – А ты что здесь делаешь?
Душа уходит в пятки, когда на меня смотрят все люди, оставшиеся в палатке. Но сейчас меня даже не столько страшит гнев генерала, сколько пронизывающий взгляд Джареда.