Зараза, а ведь он знал, что за мной едут, вот и начал этот разговор. Хитрый старикашка. Но вынужден признать, что всё спланировано именно так, как и нужно нашему клану, а идти против него я не могу. Ведь я поклялся, что верну клану Ито его былое величие. Ну а теперь расхлёбываю последствия своего решения.

— Думаю, сейчас уже поздновато, — заговорил Джиро, выйдя вперёд. — Завтра утром отправитесь в путь. Вас разместят в гостевом доме. Надеюсь, вы будете вести себя достойно.

Солдаты склонили головы, но не ушли, а вопросительно посмотрели на меня.

— Так и сделаем, — ответил я. — Поедем завтра.

— Как скажете, Ито-сан, — сказал командир и, в сопровождении нашего слуги, отправились на улицу.

Я же обернулся к старику.

— Ито-сама, вы знали, что они едут. Зачем утаили от меня?

— Ты всё равно узнал, — пожал он плечами. — Но мы тебя подготовили.

Теперь отправишься в свои владения и уже там решишь, что делать.

— Но мне не нужен ещё один дом. Тем более на землях Ватанабэ.

— Нужен или нет, решишь там, — ответил Акайо. — Захочешь, продашь или подаришь кому-нибудь. Сейчас же необходимо проехать на Пустынные земли и выяснить, что там творится. И вряд ли у нас ещё появится такая возможность.

Что я мог сказать? Выбора нет, надо ехать и искать остроги, где выращивал монстров, пока беда не пришла ещё и с севера.

— Хорошо, — согласился я. — Завтра отправлюсь вместе с ними.

— Не только с ними, — вновь вступил в разговор Джиро. — Мы соберём небольшой отряд. Ты сам выбирай, кого возьмёшь с собой. В пути может случиться всё, что угодно, тебе ли не знать.

— Тогда мне проще поехать одному. С тремя вонами я как-нибудь справлюсь. Если они решатся на меня напасть.

— Нет, — покачал головой Акайо. — Не решатся. Они теперь твои слуги. И как бы тебя ни ненавидели, слово, данное Усао, не нарушат. Ваны перешли в твоё подчинение вместе с остальными крестьянами и слугами поместья.

— Чёрт, — тихо выругался я.

— Что? — усмехнулся он. — Боишься, что не потянешь такой гарем.

— Гарем? — вскинул на него удивлённый взгляд.

— Ну да, — кивнул усатый ван. — Усао был женат, причём сразу на двух неко. Поговаривают, что у командира были и любовницы. Но об этом ты уже сам узнаешь. Они теперь все твои.

Ну отлично, приехали.

— К тому же, — продолжил Джиро. — Там тебя ждёт неприятный сюрприз. Акихико собрал проданных детей и взрослых неко, что привезли с земель Ямадзаки. Не знаю, каким образом, но теперь они все так же принадлежат тебе.

— Что?! — удивлённо воскликнул я. — Всё-таки он их нашёл?

— Я не знаю, — старик покачал головой. — Возможно, что это не все, но, как мне донесли, в поместье покойного Усао сейчас находится дюжина бывших рабов. С ними придётся поработать. Поэтому возьми с собой нужных ванов. Тебе понадобится помощь.

* * *

Кабэ приехал чуть позже. Мы разместились с ним на порожках поместья. Счетовод уважительно стоял напротив и рассказывал о новостях, что смог узнать из уст крестьян. Я же сидел и внимательно его слушал.

— Никто не видел это существо, хотя говорят, что выглядит оно жутко.

— Как так? — удивлённо переспросил я. — Никто не видел, но все знают, как оно выглядит?

— У страха глаза велики, Ито-сан, — усмехнулся тот. — Сами понимаете, неко народ суеверный. Впрочем, их можно понять, за всё время у нас столько всего было. Неудивительно, что они придумали новое чудовище.

— Полагаешь, это всё выдумки?

— Не могу знать. Но пока что никто не пострадал. Возможно, что-то и правда бродит по лесам, но нам пока что не встречалось.

— Ладно, — пробормотал я. — Отошли пару воинов, чтобы проверили, во главе с Ичитаре. Кстати, — вспомнил о солдате, — завтра я уезжаю, надо, чтобы он передал Мидзу моё послание.

— Что именно, господин?

— Мне необходимы сведения о семье того вана, который приехал за мной сегодня утром. Мидзу должен его знать.

— Сделаем, Ито-сан.

— И ещё, — я на мгновение задумался. Всё же Джиро убедил меня собрать отряд, ведь я ехал не просто как одинокий путешественник, а как представитель нашего клана. — В пути мне понадобится лекарь. Нужна Рангику. Пригласи её, скажи, что рано утром мы уезжаем.

— Сейчас же отправлюсь, — поклонился счетовод. — Что-нибудь ещё?

— Пока нет, — я вздохнул. — Будем надеяться, что неизвестная тварь безвредна, и ничего не случится, пока меня нет.

* * *

Умостившись на татами, я не мог отделаться от мысли, что чего-то не хватает. Осмотревшись в полутьме, вздохнул и прикрыл глаза. Да, так и было, рядом представлялась тётушка. Не знаю почему, но я привык, что она тайно посещает меня по ночам. Сейчас же комната будто была пуста. И это больше раздражало, чем вызывало печаль. Когда я успел так к ней привязаться? Или дело не в сентиментальности, а в чувстве вины, которое меня не покидает?

Ответов я не знал. А как их получить, не имел ни малейшего понятия.

Тихо скрипнула дверь. Я сразу же распахнул глаза и вскочил с места.

— Ай? — произнёс я, видя в проёме младшую сестрёнку.

— Прости, я тебя испугала? — прошептала она, заметив мои ошалевшие глаза.

М-да, нервы ни к чёрту. Надо бы хоть немного контролировать себя, а то от меня все будут шарахаться.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Клан Ито

Похожие книги