«И где мы живем», – мысленно добавила она.

<p>25</p>

Этим утром обеденный зал «Вечерни» казался до странности притихшим – студенты и преподаватели разговаривали полушепотом, и даже посуда звенела как-то приглушенно. По бокам от опустевшего места доктора Уэлливер сидели доктор Паскантонио и госпожа Дюплесси – оба старательно избегали смотреть на свободный стул, который всего несколько дней назад занимала их покойная коллега. «Неужели так всегда происходит после смерти? – задумалась Клэр. – Все делают вид, что тебя никогда не существовало?»

– Ничего, если мы присядем рядом, Клэр?

Девочка подняла глаза и увидела Тедди и Уилла, стоявших над ней с подносами. Удивительное дело – теперь сразу двое мальчишек стремятся сесть рядом с ней.

– Как хотите, – ответила она.

Пареньки подсели к ее столу. На тарелке Уилла красовалась внушительная порция яичницы с колбасой. Тедди взял лишь чуточку картошки и один-единственный кусочек жареного хлеба без масла. Эти ребята были совершенно разными, даже если судить по их вкусам в еде.

– У тебя хоть на что-нибудь нет аллергии? – спросила девочка у Тедди, указывая на его завтрак.

– Сегодня не хочется есть.

– Тебе никогда не хочется.

Поправив очки на бледной переносице, он указал на колбасу, что лежала в тарелке Клэр.

– Понимаешь, она содержит токсины. Мясо, обработанное с использованием высоких температур, содержит канцерогены из гетероциклических аминов.

– Ням-ням. Неудивительно, ведь она такая вкусная. – Клэр положила последний кусочек в рот – из одного лишь желания возразить. Когда тебе стреляют в голову, начинаешь по-другому относиться ко всяким пустякам вроде канцерогенов.

Уилл наклонился поближе к девочке и тихо произнес:

– Сегодня будет особое собрание, сразу после завтрака.

– Какое еще собрание?

– Собрание «Шакалов». Они и тебя ждут.

Клэр сосредоточила внимание на круглом прыщавом лице Уилла, и в ее голове внезапно всплыло одно слово – «эндоморф». Она вычитала его в учебнике по медицине, и этот термин звучал куда добрее, чем все те слова, которыми Брайана называла Уилла у него за спиной. Толстяк. Прыщавый поросенок. У них это было общее: и Уилла, и Клэр обзывали; дразнили и Тедди. Три изгоя, дети слишком странные, толстые или близорукие для того, чтобы хоть раз оказаться за одним столом с крутыми ребятами. Поэтому они обживут этот стол – стол отщепенцев.

– Пойдешь? – спросил Уилл.

– Зачем я им понадобилась на их дурацком собрании?

– Затем что нам нужно объединить усилия и обсудить то, что случилось с доктором Уэлливер.

– Я уже всем рассказала о том, что случилось, – возразила Клэр. – Рассказала полицейским. Рассказала доктору Айлз. Рассказала…

– Он имеет в виду, обсудить то, что было на самом деле, – пояснил Тедди.

Клэр нахмурилась. Тедди – эктоморф. Это слово она тоже вычитала в учебнике. Экто- как в эктоплазме, бледный и тонкий, словно дымка, будто бы призрак.

– Ты намекаешь, что я говорила неправду?

– Я вовсе не это имел в виду, – возразил Уилл.

– Но звучало это именно так.

– Нам просто интересно… «Шакалам» интересно…

– Вы говорите что-то у меня за спиной? Ты и этот клуб?

– Мы пытаемся понять, как все это произошло.

– Доктор Уэлливер прыгнула с крыши и шлепнулась на землю. Тут и понимать-то нечего.

– Но почему она так поступила? – спросил Уилл.

– В половине случаев я и сказать-то тебе не смогу, почему я делаю то, что делаю, – ответила Клэр и поднялась из-за стола.

Потянувшись через стол, Уилл схватил девочку за руку, чтобы та не уходила.

– Но разве ты понимаешь, почему она прыгнула с крыши?

Клэр пристально взглянула на руку мальчика, что лежала на ее пальцах.

– Нет, – призналась она.

– Вот поэтому ты и должна прийти, – взволнованно произнес мальчик. – Но никому не рассказывай. Джулиан говорит, это только для «Шакалов».

Клэр бросила взгляд в другой конец обеденного зала, где за своим столом сидела Брайана с блестящими волосами и разводила сплетни с другими крутыми ребятами.

– Она, что ли, тоже придет? Это что, какой-нибудь розыгрыш?

– Клэр, ведь это я тебя прошу, – сказал Уилл. – Ты же знаешь, что мне можно доверять.

Девочка посмотрела на Уилла и в этот раз не стала разглядывать его прыщи и круглое лицо; она сосредоточилась на его глазах. На кротких карих глазах с длинными ресницами. Сколько она помнила, Уилл ни разу не делал и не говорил ничего нехорошего. Он бывал бестолковым, иногда назойливым, но никогда никого не оскорблял. «В отличие от меня», – подумала Клэр. Она вспомнила все те моменты, когда намеренно игнорировала его, или закатывала глаза в ответ на слова мальчика, или смеялась вместе со всеми над тем, как он нырял в озеро бомбочкой и поднимал при этом чудовищные брызги. «Кажется, какой-то фермер потерял борова», – говорили другие девчонки, и Клэр не оспаривала этот грубый комментарий. Сейчас, когда она смотрела Уиллу в глаза, ей было стыдно за себя.

– Где будет собрание? – спросила она.

– Бруно проводит нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже