The position of English as the global lingua franca, which is a very recent development, could therefore prove to be a relatively transient phenomenon. It is not difficult to imagine English’s dominance slowly being eroded and replaced by a rather more diverse scenario. As China ’s influence grows in East Asia, Mandarin is becoming more widely spoken, not just by Chinese around the region, but also, as a second language, by other nationalities and ethnic groups. Mandarin is being offered as an optional or compulsory language at schools in a growing number of countries, including Thailand and South Korea, and is increasingly regarded as the language of the future. In a much weaker way, this trend can also be seen in North America and Europe. As China becomes the economic centre of East Asia, a process already well under way (as we shall see in Chapter 9), there is a compelling reason why Japanese, Koreans, Vietnamese, Thais, Indonesians and Malays – to name but a few – should want to speak Chinese. The main languages of North-East Asia – Japanese, Korean and Vietnamese – moreover have far more in common with Chinese, from which they are partially derived, than they do with English. [352] It seems rather likely that in fifty years’ time Chinese will have replaced, or at least joined, English as an interlocutor language in the region. If that happens, it will be the first time in China ’s modern history that the most widely spoken language in the world will also have acquired the status of a major second language outside its own borders.
As far as language is concerned, then, it would be quite wrong to see East Asia as subject to a one-way process of growing Westernization. The old imperial European languages, with the exception of English, are now of only marginal significance. The region’s main languages remain as influential as ever in their homelands. English has, and is, greatly strengthening its position as the dominant second language, but there are reasons to doubt whether this is likely to continue indefinitely, especially given the decline of the United States and the rise of China, with its implications for the popularity of Mandarin. [353] I will discuss the rise of Mandarin more fully in Chapter 11.
The Body
The body – by which I mean its physical characteristics, especially skin colour, together with style of dress – tells a very different story. The influence of the West in these respects has been profound, especially in North-East Asia, and, to a lesser extent, South-East Asia. In Japan, South Korea, China, Taiwan and Hong Kong, everyday dress as worn by both men and women is highly Westernized – by which I mean the wearing of trousers, shirts, suits, jeans, T-shirts, skirts, blouses and dresses, for example – with traditional clothes, especially in Chinese societies, almost completely confined to relatively ceremonial occasions like weddings. The reason for the virtual disappearance of traditional attire is not obvious; after all, it is not the case in India, where the
In Japan, Western dress began to spread after the Meiji Restoration. Western clothes were worn by government servants and at official ceremonies, but it was not until much later that they became popular amongst ordinary people. During wartime austerity between 1930 and 1945, simplified Japanese clothes replaced the kimono, which was seen as impractical. During the American occupation after the war, a period of large-scale Westernization, many people switched directly from wartime clothing to Western dress. Starting around 1960, Western dress became the preferred choice of the great majority of Japanese, with the kimono largely reserved for special occasions and, in simplified form (especially for men), for relaxing at home. The traditional kimono has far from disappeared, however. On Sundays it remains a common sight in Japanese cities and is worn by women at weddings, rites-of-passage ceremonies and funerals. It has also become a working uniform in restaurants and hotels. [354]