— Итак, мы теперь знаем, что в семидесятые годы Вероника была еще жива, — подвела итог Мелисса, отстегивая ремень безопасности. — Ваша бабушка это подтвердила. Пожалуй, больше мне ничего не надо. Чем бы ни был вызван ее тревожный вид на снимке, Веронике удалось это пережить.

А может, Мелисса хотела узнать еще кое-что. Она мысленно представила себе ту фотографию и затравленный взгляд Вероники. Мелисса уже видела его много раз. Такие же глаза были у ее матери после ссор с отцом. Хотя отец Мелиссы никогда не поднимал руку на мать, он ее подавлял, и в результате она окончательно потеряла уверенность в себе. Мелисса не просто хотела узнать, жива ли леди Вероника: она стремилась убедиться, что с ней не случилось ничего плохого.

— Думаете, причина в нем, в сэре Альберте? По-вашему, это он ее так напугал? — спросил Гай.

— Ну, если принять во внимание, с какой силой он вцепился ей в руку — даже костяшки пальцев побелели, — а также его, прямо скажем, довольно дурной характер, если верить вашей бабушке, то именно так я и думаю.

— Хорошо, — сказал Гай и завел машину. — Поехали.

— Куда?

— В Тайнхем.

— Опять? Зачем?

— Раньше меня не беспокоила судьба Стэндишей. Но теперь беспокоит. И есть кое-кто, кто сможет пролить свет на нашу историю.

По сравнению с прошлым разом туристов оказалось намного меньше, но сегодня был понедельник. И Тайнхем вполне соответствовал своей репутации деревни-призрака. Они вошли в церковь.

— Он должен быть здесь. Последний раз я его тут и видел, — заметил Гай.

— Вы о ком? — спросила Мелисса.

— Об одном из гидов.

— Здравствуйте еще раз, молодой человек. — Им навстречу вышел гид по имени Редж. — Тянет обратно?

— Что-то в этом роде. Познакомьтесь, это мой друг Мелисса. Мелисса, это Редж. Он жил здесь в детстве.

Мелисса пожала руку старику.

— Редж Чатвелл. Рад знакомству, — сказал он.

Мелисса в ответ тоже представилась и спросила:

— Вы и правда когда-то жили здесь?

— Да, а теперь за грехи свои присматриваю за туристами.

— Должно быть, странно все это сейчас выглядит? — поинтересовалась Мелисса, поднимая очки повыше на лоб.

Редж кивнул:

— Да, странно. Однако, несмотря на разруху и запустение, я рад вновь увидеть деревню. Мы уже думали, что она канула в Лету, но нет: старушка вернулась, так сказать. А вы приехали, чтобы еще раз осмотреть экспозицию? — спросил он Гая.

— И да, и нет, — ответил тот. — Нам нужно еще раз взглянуть на некоторые экспонаты, в частности на снимки Стэндишей.

Редж состроил гримасу.

— Ну конечно, всем интересны только аристократы. Бедный рыбак, лишившийся дома, или фермер, потерявший источник дохода и вынужденный продавать на аукционе своих молочных коров в течение месяца, — их судьба никого не волнует. Итак, что вы хотите узнать про Стэндишей? — вздохнул Редж.

Гай и Мелисса переглянулись. Мелиссу словно пристыдили.

— В общем-то, ничего особенного, — пытаясь подольститься к Реджу, ответила она. — Мы просто хотели посмотреть на снимок леди Вероники. Гай работает над программой по историческому костюму, — Мелисса подтолкнула Камерона. У того было взлетели брови, но он успел спохватиться и кивнул. — Да, мода и платья в разные эпохи. Такая тема, — продолжала импровизировать Мелисса.

Редж пристально посмотрел на них.

— Да, пожалуйста, — пригласил он. — Я вас оставлю.

— Благодарю, — бросил Гай вслед удаляющемуся Реджу, а потом повернулся к Мелиссе. — Вроде бы все прошло гладко? — прошептал он. — Мода разных эпох?

Она глянула на Гая и чуть не прыснула.

— Я просто не знала, что говорить, — прошипела она. — Ему не понравилось, что мы интересуемся только Стэндишами. Пришлось как-то реагировать. Я же не могла сказать: ну да, рыбаки и фермеры — это очень увлекательно, но как по-вашему, Альберт Стэндиш бил жену?

Вернувшийся к дверям поприветствовать двух новых посетителей, Редж подозрительно оглядывался на них.

Гай взял Мелиссу за руку и увел ее к стендам подальше от осуждающих глаз гида.

— Давайте еще раз посмотрим фотографии, пока мы здесь, чтобы не выглядеть обманщиками, — заметил он.

Они встали перед стендами и принялись разглядывать снимок Вероники и Альберта. Ни Гай, ни Мелисса не произнесли ни слова. Мелисса продолжала ощущать его руку в своей и улыбалась про себя. То и дело она украдкой поглядывала на него. Камерон был невероятно привлекателен. Мелисса с трудом сопротивлялась желанию провести пальцами по костяшкам руки, державшей ее ладонь. Руки у него были приятные, мягкие, а когда она поняла, что он не собирается ее отпускать, по телу пробежала теплая волна. Так они простояли некоторое время, не сводя глаз с экспонатов стенда. Мелисса притворялась, что читает сопроводительные тексты, чтобы продлить момент. И думала при этом, не занят ли он тем же самым. Она опустила взгляд на его руку, и Гай медленно перевел взгляд на Мелиссу.

— Сожмите крепче, — неожиданно сказала она.

Гай улыбнулся:

— Что? Зачем?

— Сожмите, пока костяшки не побелеют и ногти не вопьются мне в ладонь, как здесь. — Она показала на фотографию.

— Нет, вам будет больно, — возразил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Похожие книги