Следующих пятерых противников я одолела так же легко, как ее сиятельство Кезию, но потом пришлось минуты две покататься по земле с сэром Оуэном, мужчиной крепкого телосложения; впрочем, потом я стукнула его по уху и в челюсть, и схватка закончилось. Он пришел в себя почти сразу, как только объявили мою победу и я отошла в сторону: никаких серьезных увечий я ему не причинила.

Труднее всего оказалось одолеть сквайра Джеррольда. Он был самым быстрым, хитрым и стойким. Мы дрались минут пять – не меньше: бились, катались по земле, вскакивали, валили друг друга, прижимали к песку, вырывались. Но потом мне все-таки удалось обхватить его со спины, так что он не мог пошевелить ни руками, ни ногами.

– Сдаюсь!

Я отпустила его, и он поклонился мне – единственный из всех! Вот настоящий принц, наделенный царственной учтивостью!

Король Имберт объявил, что упражнения окончены. Я сняла торбу.

– Выводы для нас огорчительны, но полезны, – проговорил король. – Теперь понятно, почему мы неизменно терпим поражение. Тем больше нам следует восхищаться подвигом моего наследника.

Наследник поклонился.

– Что можно сделать, чтобы победить вас, госпожа Эви? – осведомился король.

Все королевство замерло.

Пришлось объяснять очевидное.

– На самом деле нам не пришлось бы сражаться. Банда огров мгновенно убедила бы людей сдаться, главное – чтобы огров было достаточно много.

Что же тут можно поделать? Ну что? Ой! Неужели это никому не приходило в голову?!

– Нам нужно заткнуть уши. Воском! Солдаты при первом намеке на наше приближение должны заткнуть себе уши воском.

Настала тишина. Потом все разом взволнованно загалдели.

– Ура госпоже Эви, целительнице и стратегу! – закричала принцесса Элеонора.

Король Имберт поднял ладонь:

– Это обнадеживает, если, конечно, здесь нет никакого подвоха.

Он что, забыл, что я спасла его?

Похоже, да. Либо оказался умнее, чем я думала. Он спустился с балкона и велел мне следовать за ним. Стражники двинулись было следом, но он жестом остановил их:

– Она не посмеет.

Когда мы проходили мимо скамьи участников, принц Питер поднялся, чтобы присоединиться к нам.

Король снова поднял ладонь:

– Я все тебе расскажу.

– Жду с нетерпением. – Принц Питер сел на место. Я заметила, как он нахмурился – но лишь на мгновение.

Король Имберт отвел меня подальше от всех: тогда ему не придется стоять ко мне вплотную и терпеть мою вонь, но нас все равно не подслушают. Он еще и отвернулся. Должно быть, и смотреть на меня ему было невыносимо.

– Госпожа Эви, в том, что вы сказали, я заметил одну несообразность. Сначала вы сказали: «Нам нужно заткнуть уши», а затем – «при первом намеке на наше приближение». Первой фразой вы причислили себя к людям, а второй – к ограм. Будьте так добры, объясните, в чем тут дело.

У меня едва сердце из груди не выскочило.

Люсинда, умоляю: если мне все равно придется навеки остаться в этой шкуре, пусть хотя бы король знает истину! Пусть у меня будет защитник!

Я глотала воздух, будто рыба на берегу. Хрипела. Давилась. От стараний по щекам у меня хлынули слезы.

Но выговорить у меня так ничего и не получилось, кроме: «Не могу, ваше величество».

– Вижу.

И король поднялся обратно на балкон, откуда обратился ко всем:

– Если мои рыцари и солдаты не будут слышать огров, они не подвергнутся убеждению и последует бой. Госпожа Эви, я снова спрашиваю вас: можете ли вы дать какой-то полезный совет?

Мы крупнее, злее, голоднее, бесстрашнее, у нас клыки и ядовитые ногти.

Нет.

Да!

– Если солдаты будут сражаться парами, у них больше надежды на победу. Огры никогда не помогают друг другу. – И я позабыла про клыки и улыбнулась. – Даже если им придет в голову, что можно объединиться, они все равно не умеют, так что это будет ненадолго.

На это все дружно захлопали и разразились восторженными возгласами.

Пока шли поединки, еду убрали. А теперь вереница слуг, во главе с Дубом, принесла обед. Зрители с трибун и с балкона потянулись к столу. Горожане расстелили на поле одеяла и устроили пикник. Часы на башне пробили полдень. Осталось четыре часа.

Когда я нагрузила себе полную тарелку и отошла от стола, ко мне подбежал Дуб:

– Мастер Чизвик в аптеке.

– Как он?

– Спит.

Отлично.

Дуб недобро усмехнулся:

– Его там полечил один… врач.

Он показал на старика, который как раз вышел из ворот дворца и направился к праздничному столу. Я вспомнила, что, когда я вылечила короля Имберта, он говорил, что хочет обратиться к доктору по имени сэр Титус.

– Он что-то давал Чижику?

– Да, сказал, настой какой-то.

– А он говорил, что туда входит?

– Нет. Господин Чизвик хотел вернуться сюда, но врач прописал ему покой. Я там носился туда-сюда, резал, мешал, а он все спал.

Церемониймейстер объявил, что через час начнется рыцарский турнир. Я положила себе добавки. В турнире я не участвовала.

Но когда все зрители снова расселись, церемониймейстер сообщил, что турнир отменяется.

– Король Имберт обдумал совет госпожи Эви. Мы возобновим рукопашные схватки, но на сей раз в парах против огра.

Против меня.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Заколдованные [Ливайн]

Похожие книги