– Говорю вам, это последнее, что я могу вам дать, и больше мне взять неоткуда, – сказала она низким, напряженным голосом. – Теперь вы должны оставить нас в покое. Я сразу поняла, что это обман и вы преследуете свою цель. Откуда мне знать, что вы не убили его сами, если уж на то пошло? О, если бы я только знала, если бы я только наверняка знала, что это был не он!

Тут ее голос оборвался, и, поняв, по какой причине, Клик застонал про себя.

В конце тропинки послышался топот ног. Он понял, что происходит, кто приближается и какой жестокий удар нанесла ему судьба.

Доллопс возвращался, чтобы быть поближе к своему боссу, чтобы не случилось ничего непредвиденного. Достаточно было только одного легкого шороха, звука треснувшей ветки – и Дженнифер помчалась по тропинке, ведущей от дома. Кусты снова затрещали и зашуршали, и с другой стороны изгороди послышался топот бегущих ног. Клик мгновенно вскочил и перемахнул через подоконник. Он побежал открыто по аллее, даже не взглянув в сторону Доллопса, пробил себе дорогу через кусты и углубился в прилегающие луга. Да! – это была фигура его жертвы. Клик пригнулся и побежал дальше.

Всего лишь короткая секунда, когда сыщик смотрел себе под ноги, затем он поднял взгляд, чтобы снова найти этого человека, и резко остановился, словно пораженный молнией.

Вокруг, насколько хватало глаз, простирались ровные зеленые луга, усеянные там и сям дремлющими овцами, но никаких признаков присутствия человека! Преследуемый исчез, как будто земля или небо разверзлись и поглотили его. Клик был один на этом зеленом пастбище, совершенно один!

<p>Глава XXII. Ловушка</p>

Целых десять минут после этого ошеломляющего открытия Доллопс, который неотступно следовал за своим «повелителем» по пятам, стоял и смотрел, как тот бегает по полю туда и сюда, совсем как один из жеребят по другую сторону изгороди.

Вскоре, когда Клик остановился у зарослей золотистого утесника, Доллопс увидел, как тот запрокинул голову и торжествующе рассмеялся.

– Доллопс, – крикнул он наблюдавшему за ним парню, – возвращайся в гостиницу и скажи мистеру Нэкому, чтобы он взял Леннарда и приехал на машине в Чейн-Корт. Я снова собираюсь сунуть туда нос, и, возможно, они оба мне понадобятся.

– Да, сэр, – покорно отозвался Доллопс, – а мне вернуться?

– Если тебе будет угодно, – улыбнулся Клик в ответ. – Но я бы предпочел, чтобы ты присмотрел за братом и сестрой Уиннами. Там есть что-то, в чем я не совсем уверен.

Лицо Доллопса моментально озарилось свирепой радостью.

– О, доверьте их мне! – кровожадно сказал он. – Я давно говорил, что эта парочка замышляет что-то неладное, но уж я хорошо о них позабочусь. Предоставьте их мне.

Слегка кивнув, Клик отвернулся, и Доллопс поспешил выполнять свое поручение. Однако в начале аллеи, всегда настороженный, он обернулся и, как и его хозяин несколько минут назад, испытал огромное удивление. Поле представляло собой сплошное пространство из травы и кустов утесника. Клик тоже исчез!

На мгновение Доллопс ошеломленно застыл. Затем двинулся было назад. Но ведь он получил приказ, и так как ничего подозрительного не было видно и слышно, то он снова повернулся и со всех ног побежал в сторону деревни.

Примерно через полчаса лимузин остановился у дверей Чейн-Корта, и Доллопс выпрыгнул из него.

– Господи, только бы он был цел, – пробормотал он, по-обезьяньи прищелкивая зубами. – Я чуть с ума не сошел, мистер Нэком, когда оглянулся назад и увидел, что он исчез – исчез начисто с поверхности земли, так сказать. Что, если в доме его все-таки нет? А вдруг эти дьяволы, гангстеры «Пентакля», опять забрали его? Мне не следовало его бросать! Нельзя было этого делать! Если с ним что-нибудь случится, я никогда себе не прощу!

Суперинтендант нахмурился, ведь, по правде говоря, странное исчезновение Клика беспокоило его не меньше, чем Доллопса. Он выскочил из машины вслед за парнем и вошел в дом.

В этот момент дверь бального зала стремительно отворилась, и оттуда вышел Клик с сияющими глазами и выражением полного удовлетворения на лице.

– Слава богу, вы целы, Клик! – сказал суперинтендант, подходя к нему. – Но как вы сюда попали, что вас никто не заметил? Вы же знаете, у нас на дороге был человек.

Клик улыбнулся.

– Совершенно верно, мистер Нэком, – спокойно ответил он с загадочной улыбкой. – Все дороги ведут в Рим, как говорится. Кстати, Леннард здесь?

– Да, – отозвался мистер Нэком. – Но что же это такое? Только не говорите мне, что вы наконец узнали всю правду.

Клик издал короткий торжествующий смешок.

– Всю правду? – уточнил он. – Нет, я еще только подбираюсь к ней. – И он решительно вытолкал мистера Нэкома из дома.

– Леннард, – сказал Клик, – отвезите меня в Музей естественной истории в Кенсингтоне, и мчитесь как ветер. У нас нет ни одной лишней минуты.

Дверца лимузина распахнулась и снова захлопнулась, машина рванулась вперед и помчалась по подъездной аллее. Через секунду они уже ехали в сторону Лондона, а изумленным суперинтенданту и Доллопсу ничего не оставалось, как тащиться пешком к деревне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Похожие книги