Свадебный завтрак для узкого круга друзей должен был состояться неподалёку и смениться торжественным банкетом.

Я отвёз новобрачных к себе домой и откупорил бутылку настоящего канадского виски. Шериф Ленс пробормотал что-то о нарушении закона, но, в конце концов, это был вечер перед его свадьбой. Мы выпили за невесту, за жениха, потом за Люси — ну и за меня для полноты картины.

Я встал рано утром, поскольку обещал моей медсестре Эйприл, что повезу её на свадьбу в своей машине. Она была разговорчива и возбуждена, как всегда случалось с ней в преддверии свадеб и праздников. Мы подобрали шерифа Ленса по дороге, и я, должен признаться, никогда я не видел его так красиво одетым. Я поправил его пиджак и галстук.

— Втяните немного живот, и всё будет прекрасно, — сказал я ему, пока мы шли к машине. — Вы выглядите превосходно.

— Кольцо с вами, док?

— Не беспокойтесь. — Я похлопал себя по карману пиджака.

— Да вы оба так хорошо выглядите, что годитесь в женихи! — воскликнула Эйприл, когда мы забирались внутрь. — Можно, я выйду замуж за оставшегося?

— Быть женой доктора — гораздо хуже, чем его медсестрой, — усмехнулся я и завёл мотор.

Подъехав к Иден-Хаусу, мы застали Веру выходящей из маленького седана Люси Коул.

— О, смотрите! — показала Эйприл, — Вот и невеста! — Потом, вспомнив о нашем пассажире, она быстро добавила: — Только не смотрите, шериф Ленс. Вам не положено видеть её до церемонии.

Вера Брокк была вся в белом, в модном свадебном платье со шлейфом, спускавшемся до земли. Она придерживала его обеими руками, вбегая в двери Иден-Хауса. В этот миг она вновь стала девочкой, сбросив половину своих лет, и я понял, за что шериф Ленс полюбил её. Я припарковал машину и отправился к Люси.

— Чудесный день для свадьбы, — заметил я, глядя в безоблачное небо. — Может быть, в этом году зимы не будет.

Вера вновь появилась в дверном проёме, выглядя слегка озадаченно.

— Они не могут отпереть восьмиугольную комнату. Дверь заклинило или что-то в этом роде.

Пожалуй, это была работа для шафера.

— Пойду посмотрю, что случилось, — сказал я.

Внутри я застал Эллен Иден с мужем, стоящими вместе возле толстой дубовой двери в восьмиугольную комнату, с одинаковыми озадаченными выражениями на лицах.

— Дверь не открывается, — объяснил Джош. — Такого никогда не бывало прежде.

Я взял у него ключ и повертел им в замке. Он вращался, и замок работал вроде бы нормально, но дверь не поддавалась.

— Там внутри есть засов, не так ли?

— Да, — ответил Джош, — но его может сдвинуть только человек, находящийся внутри комнаты. А там никого нет.

— Вы уверены в этом?

Джош и его жена обменялись взглядами.

— Я выйду и посмотрю в окно, — решила она.

В этот момент появился доктор Томпкинс, поглядывающий на свои тяжёлые золотые часы.

— Надеюсь, всё идёт по расписанию. Напоминаю, у меня следующая свадьба в…

— Всего лишь небольшая задержка, — сказал ему я. — Дверь застряла в проёме.

— В церквях такого не случается.

— Не сомневаюсь.

Эллен, запыхавшись, вбежала через заднюю дверь.

— Занавеска опущена, Джош! Ты ведь не оставлял её в таком положении?

— Естественно, нет! Кто-то проник внутрь.

— Но как кто-то мог туда попасть? — спросил я. — Я видел, что вы заперли окно.

— Оно всё ещё заперто, — подтвердила Эллен.

Священник стал терять терпение, и Джош сказал:

— Пожалуйста, подождите нас. Мы выбьем дверь, если придётся.

Я постучал по ней кулаком.

— Это довольно толстый дуб.

Джош тоже заколотил в дверь.

— Кто бы там ни был, откройте дверь! — крикнул он. — Мы знаем, что вы там!

Но за дверью было тихо.

— Наверное, грабитель, — рассудил шериф Ленс. — Заперся и боится выйти.

— Можно попробовать выбить окно, — предложил я.

— Не надо! — сказал Эллен. — Это мы попробуем в последнюю очередь. Мы не сможем поставить новое до понедельника, а за окном декабрь! А если за это время налетит метель и повредит комнату? Послушайте, может, нам всем вместе потянуть за ручку? Засов с той стороны не очень прочный.

Мы последовали её совету, вращая ручку и пыхтя. Дверь, показалось, шевельнулась на долю дюйма.

— Эйприл, — бросил я через плечо, — принеси верёвку из моего багажника.

Она вернулась с ней через несколько секунд, жалуясь, что пришлось испачкать руки.Толстую верёвку привязали к ручке, вновь удостоверились, что замок отперт, и мы с Джошем напрягли все силы.

— Она поддаётся! — воскликнул он.

— Шериф! — позвал я. — Я знаю, что это день вашей свадьбы, но не могли бы вы к нам присоединиться?

Втроём мы дали верёвке мощный рывок. Это напомнило мне игру в перетягивание каната из детских времён, и мы были вознаграждены за усилия скрежетом болтов, вылетающих из дерева. Дверь распахнулась, отбросив нас назад и на мгновение лишив равновесия. Затем Джош и я вбежали в восьмиугольную комнату вместе, а Эллен последовала за нами.

Даже в полумраке занавешенного окна мы могли разглядеть фигуру человека, распростёртого посреди пола на спине с раскинутыми в стороны руками и ногами. На нём была потёртая и рваная одежда бродяги, и я никогда не видел его прежде. Но рукоятка тонкого серебряного кинжала в его груди не оставляла сомнений — он был мёртв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Сэм Хоторн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже