Глухой удар среди ящиков с рыбой рядом с ней: Таликтрум уже бросил абордажный крюк. Без ее сигнала! Для такого нарушения протокола было две возможные причины, и ни одна из них не была веской. Дри высвободила руки из перчаток, нырнула за крюком и подтащила веревку к поручню левого борта. В считанные секунды веревка была крепко привязана: она дважды дернула и почувствовала, как веревка туго натянулась — Таликтрум привязал ее к пирсу.

Они соскользнули вниз, черные бусины на нитке. Когда Таликтрум появился седьмым, его тетя едва сдерживала ярость.

— Ты мог бы попасть в меня этим крюком, — сказала она. — И, как сын Талага, ты должен был спуститься по веревке последним.

Таликтрум пристально посмотрел на нее.

— Я последний, — сказал он.

— Что? — Дри быстро сосчитала. — Где Найтикин?

Таликтрум ничего не сказал, только опустил глаза.

— О нет! Нет!

— Это сделал мальчик, — сказала Энсил. — Какое-то рыбацкое отродье.

— Найтикин, — сказала Диадрелу. Ее глаза не переставали двигаться, выискивая угрозы среди ящиков и бревен, сложенных вокруг них, но ее голос был глухим и потерянным.

— Он спас нас, — сказал Таликтрум. — Мальчик был демоном, он пытался перерезать веревку и утопить нас. Кто знает, тетя? Может быть, это тот самый парень, который рыдал из-за своего корабля. Тот, которого ты нашла таким очаровательным.

Диадрелу моргнула, глядя на него, затем встряхнулась.

— Бежим, — сказала она.

К счастью, никаких неприятностей не произошло ни на барке, ни во время прыжка с ее поручней на пришвартованное рядом судно для ловли креветок. Но на борту небольшого суденышка чуть не произошла катастрофа: ее команда пробиралась по баку, когда лодка качнулась и поток трюмной воды обрушился на них, как река в половодье. Но они сцепили руки, как и положено икшелям, а те, что были в конце, крепко схватились за крепительную утку, и поток прошел. Мгновение спустя они подбежали к темной стороне рулевой рубки и взобрались по ней на крышу.

Еще одна проблема. Носовой канат с «Чатранда» проходил прямо над ними, один из десятков канатов, привязывающих корабль, как колоссального быка, почти ко всем неподвижным предметам на пристани. Этот тянулся от рыбацкого пирса — из той самой точки, к которой они направлялись, — делал низкую петлю над судном для ловли креветок, а затем резко поднимался на сотню футов или более к верхней палубе «Чатранда».

Забраться на канат было достаточно просто, но подъем по нему оказался ужасен. Если вы когда-нибудь карабкались по мокрому и скользкому дереву, то, возможно, имеете некоторое представление об их первых минутах. Теперь представьте, что дерево не в шесть или семь раз выше вас, а в двести, без ветвей и, к тому же, грязное от смолы, водорослей и острых кусочков ракушек. И имейте в виду, что у этого дерева нет ни коры, ни каких-либо опор для ног, и оно вздымается и изгибается вместе с медленным покачиванием корабля.

Вверх и вверх, один перехват за другим. Когда они были в шестидесяти футах от палубы, на горизонте появилось солнце, выглядывая из-за дождевых туч, и Дри знала, что они открыты для взгляда любого гиганта, который посмотрит в их сторону. Дюйм за дюймом, руки кровоточат от колючей веревки. Все это время она ждала крика: Ползуны! Ползуны на швартовом канате!

Последним кошмаром была крысиная воронка: широкий железный конус, надетый на эту и любую другую швартовную веревку, чтобы паразиты не сделали именно то, что пытались сделать икшель. Устье воронки открывалось вниз и расширялось, подобно колоколу, дальше, чем любой из них мог дотянуться. Дри и Таликтрум тренировались ради этого момента на настоящем колоколе, в храме в Этерхорде, но воронка была бесконечно хуже. Конус весил больше, чем все они вместе взятые.

Двое из Восточного Арквала забрались внутрь, уперлись плечами в стенку воронки и оттолкнулись ногами от тяжелой веревки. Задыхаясь и обливаясь потом, они наклонили воронку набок. Дри и Таликтрум ухватились за веревку ногами, как будто ехали верхом на лошади, и наклонили верхние половины своих тел над краем воронки.

— Вперед! — рявкнула она, и ее люди перелезли через них, используя их спины и плечи как ступеньки. Затем: — Вы! — паре внутри воронки, и рядом с ней зашипел Таликтрум. Дри тоже чувствовала это: огромный вес воронки, разрывающий ее ребра. Восточные арквали выползали из-под их ног, разворачивались на веревке (Быстрее, о Рин, быстрее!) и карабкались, как и остальные, вверх по ее телу и телу Таликтрума. Зубы ее племянника были стиснуты, а губы растянуты в гримасе боли. Но вместе они выдержали эту тяжесть.

— Поднимайся, тетя, — прошептал он.

Дри покачала головой:

— Ты первый.

— Я сильнее…

— Иди! Приказ! — Она не смогла вымолвить больше ни слова. И все же он ослушался! Он взглянул вниз на ее выпирающие ребра, казалось, размышляя. Затем, с той же грацией акробата, что и его отец в двадцать лет, он ослабил хватку и оттолкнулся от края воронки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествие Чатранда

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже