КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Про капли никому ни слова!

Молчи даже под пыткой!

ДЖЕЙН ШОР (обрадованно).

Да, государыня, не беспокойтесь,

Я вас не подведу!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Надеюсь!

                         Королева подаёт руку для поцелуя. Джейн её целует и уходит.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Ну, дело сделано! А всё остальное

Мы предоставим действию напитка,

Который Гастингса лишит рассудка

И превратит сначала в пылкого любовника,

А после – в монстра, охваченного пламенем

Страстей, безумных и отталкивающих

В своём бесстыдстве! Да, не хотела бы

Я оказаться рядом с ним, когда это

Случится! Он потеряет разум, волю,

И способность собою управлять как раз

К приезду в Лондон короля и Регента,

Ричарда Глостера. Тогда узнаем мы,

Как сложится в дальнейшем их давняя

И искренняя дружба! И будет ли с ним

Ричард благодушен, когда столкнётся

С его дьявольским перерождением.

Вот только жаль, я не увижу этого!

Зато я буду уже тем отомщена,

Что Ричард Глостер за былую дружбу

Заплатит незаслуженным позором.

И прослывёт тираном и убийцей.

Он наживёт себе врагов несчётно!

И популярность его быстро упадёт.

А там пущу я в дело клевету.

И слухи распускать повсюду стану

О казнях, беспощадных приговорах,

Что он невинным узникам выносит.

О преступлениях, правонарушениях

И о чудовищной жестокости его,

Которой подтверждение найдётся,

Пусть даже в том его вины не будет.

Ведь что ни говори, а нет на свете

Оружия сильнее клеветы! А я так ею

Ричарда ославлю, что и в пятьсот лет

Он не смоет крови тех злодеяний,

Что ему припишут! Погибнет всё,

Что дорого ему! Всё то, что было свято

И бесценно будет осмеяно и втоптано

Навеки в грязь! Всё, всё погибнет

В бездне клеветы! И рыцарская честь,

Которой он гордится, и репутация,

Которой дорожит, и светлая душа

Христианина, которую готовит он

К бессмертию и райскому блаженству,

Избегая бесчестья, искушений и греха –

Всё это будет предано забвенью,

Утоплено навеки в море лжи!

И даже если Ричард праведником станет

И после смерти будет вознесён на небеса

Под пение ангелов, здесь, в памяти людской,

Он всё равно останется злодеем

И будет предан поруганию и хуле!

И только потому, что в нашем грешном мире

Зло всегда будет во сто крат сильней добра!

И за добро всегда здесь будут платить злом!

Ведь зло свободно от моральных обязательств,

Не сковано цепями нравственных основ.

И потому оно непобедимо и всевластно,

Что от этических запретов освобождено

И полностью подчинено собственной воле.

В то время как возмездие настигает

Преступников здесь либо слишком поздно, –

Когда ещё есть время оправдаться,

Сокрыть улики,  замести следы,

Либо и вовсе не преследует виновных, –

Зависит от того, как повести дела.

Итак, пускай идёт всё своим чередом,

Как я задумала. Пусть месть свершится!

А я посмеюсь потом!

                                  Уходит.

                         ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Картина пятая.

   29 апреля 1483 года. Нортхэмптон. Столовая в апартаментах Ричарда Глостера в гостинице. Энтони Вудвилл и Ричард Глостер сидят за накрытым к ужину столом. Двое слуг им прислуживают. Энтони Вудвилл с аппетитом поглощает маленькие пирожные, беря их с блюда двумя пальчиками и жеманно отставляя остальные. Ричард с лёгкой иронией наблюдает за ним.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Признаться, я был удивлён,

Милейший граф, что государь

Уже покинул город. Он, по моим

Подсчётам, должен был сегодня

Остановиться здесь, в Нортхэмптоне.

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.

Да, он расположился недалеко отсюда –

В девяти милях по дороге в Лондон,

В Стоуни-Стаффорде. Здесь не нашлось

Квартир для всех его придворных

И не хватило места для его эскорта

В две тысячи солдат.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

А там, в Стоуни-Стаффорде,

Который в пять раз меньше,

Чем Нортхэмптон, вы полагаете,

Им хватит места?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.

Они разбили лагерь возле города.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Кто вместе с вами короля сопровождал?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.

Из членов Королевского Совета только

Джон Элкок, епископ Вустерский.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Так он один из Лондона приехал?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (пьянея).

Не-е-ет!.. С ним ещё был племянник мой,

Сэр Ричард Грей, и друг нашей семьи,

Сэр Томас Вогэн. Их королева лично

К нам определила, как самых преданных,

Про... проверенных людей.

РИЧАРД ГЛОСТЕР (кивая).

Это вполне разумное решение!

В дороге следует быть осторожным.

И, кстати, где же ваша личная охрана

И эскорт?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (отмахивается).

Отправил вместе с королём, в Стоуни-Стаффорд.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Вы не подумали, что вам здесь может угрожать

Опасность?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (насмешливо).

Опасность?! От кого? От вас?! Вот ещё

Глупости! Вы, верно, и не знаете, что вы

Уже никто, мой милый Ричард! Вы – ноль! (Отмахивается.)

Вы – пешка, выбывшая из игры!

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

И кто же сделал этот ловкий ход?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (с самодовольным высокомерием).

Мы, Вудвиллы! И главным образом,

Моя сестрица, королева! Вы знаете,

Как удалось ей вас от власти отстранить?

Она всего лишь предложила сделать вас

Первым из прочих равных на Совете. И все!.. (Отмахивается.)

И остальные все члены Совета её поддержали! (Злорадно.)

И вот теперь вы, милый мой, никто-о-о!

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Откуда вам это известно?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (снова принимаясь за пирожные).

Мне мой племянник, маркиз Дорсет,

Написал в день заседания Совета.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Где он теперь?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (усмехаясь).

Ищите где-нибудь подальше от себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги