На следующей неделе я много чего привезу, - ответил Кетл, - я привёз чай, кофе, коробочку

пиченьков. На этом всё, на следующей неделе будет больше. А, Бернард, один смотритель

передал тебе книжку, Чарльз Диккенс. Я как начал его читать, но он меня усыпляет.

Я очень рад, - сказал Бернард, - ты уверен, что привёз именно её? В прошлый раз ты обещал

мне Старика и море, но этой книги не было в ящике, только стопка журналов.

Журналов с голыми тёлками, - встрял Тогл. - Я ещё подумал, это прикол такой, тебе пора бы

расставлять приоритеты, Бернард, книги о тонкостях рыбалки или

красотка с раздвинутыми ногами.

Вот сейчас и проверим, - сказал Бернард, и они все вместе зашли на борт.

Там были два ящика, один поменьше, предположительно с кофе, чаем, печеньем и книгой, и

еще один - побольше, в нём было тело. Бернард поднял крышку маленького ящика, в нем

была картоная коробка. Бернард  достал перочинный нож и вскрыл коробку, заклеенную

скотчем. Там была книга, а также чай, кофе и печенье.

Неплохо, - сказал Уилсон, наклонившись над ящиком и глядя на книгу. - Я могу прочитать её

после тебя?

Конечно, ответил Бернард.

Он тебя плохому научит, малыш, - сказал Тогл.

Впервые вижу такой огромный ящик для трупа, - сказал Бернард.

Тело-то большое, - попытался пошутить Кетл, - не поможете мне вытащить его на берег? Я

буду рад избавиться от него. Этот парень пугает меня до чертиков, хоть он и сдох.

Ящик был изготовлен из прочных досок с металлическими ручками по бокам. Им пришлось

приложить все усилия, чтобы вытащить его на причал, где они остановились передохнуть.

Твою ж мать, - прохрипел Уилсон. - Там что, слон, что ли, внутри.

Там внутри металлический гроб, а внутри наш почетный гость.

Они никогда так раньше не делали, - сказал Бернард. Он имел в виду металлический гроб. -

Ведь раньше все гробы были дерьмовые, из быстро разлагаемых материалов.

Не делали, - ответил Кетл. - Но им раньше и не приходилось раньше убивать кого-либо

похожего на этого парня. Здоровый был, голова с  чертов мяч, плечи шире плотины Гувера

(Плотина Гувера - уникальное гидротехническое сооружение в США, расположена на

границе штата Аризоны и Невады, 48 км к юго-востоку от Лас-вегаса. Названа в честь

Герберта Гувера, тридцать первого президента США, сыгравшего важную роль в

строительстве. В 1981 году плотина была включена в Национальный реестр исторических

мест США - примечание переводчика) Они три раза пытались его поджарить.

Четыре, - поправил Бернард.

Верно, - сказал Кетл, - Четыре. Он всё равно дышал после последнего удара.

Да это же невозможно, - возразил Уилсон.

Возможно, - ответил Кетл. - Они прикончили его, надев ему пластиковый пакет на голову.

Вам это знать не нужно, как, собственно, и мне, но я там был, я всё видел, я всегда

предпочитаю знать кого казнили. Так моя работа кажется мне более настоящей.

А я воздержался бы, - сказал Бернард. - Мне хватило.

А мне нормально, - сказал Кетл. - С каждым разом всё проще.

Этого-то я и боюсь, - ответил Бернард.

А я тоже не хотел бы этого увидеть, - сказал Уилсон.

Посмотрите-ка, кто тут у нас обосрался, - ухмыльнулся Тогл. - Давайте-ка переложим нашего

толстячка на землю, а то я как будто кино смотрю.

Ты-то видел их достаточно, - проворчал Уилсон.

Со мной всегда моя бутылка, - заявил Тогл, - если приложиться к ней пораньше, всё равно, сколько раз ты смотришь, фильм каждый раз будет, как первый.

А у меня с собой есть бутылочка вискаря, я захватил его, чтобы отметить успешное

завершение сегодняшнего дела, - сказал Кетл. - Когда положим его в могилу, может, хлопнем

по стаканчику, а потом уж я отчалю. Они не так строго следят  за моими перемещениями.

Я бы не отказался от виски сказал Тогл.

Они потащили ящик с причала к вырытой  могиле. Несколько раз им приходилось

останавливаться и опускать ящик на землю.

Вот черт, - сказал Тогл. - Там  внутри точно слон.

Честно вам скажу, - сказал Кетл, - они боялись, что с его весом он просто разломает обычный

дешманский гроб. Думаю, они правы.

Но почему металлический-то? - Спросил Бернард.

Я тебе больше скажу, - продолжил Кетл, - этот гроб еще и цепями обмотан.

Это еще нахрен? - Спросил Бернард.

Это чтобы он оттуда не выбрался, они так и не сняли с его головы пакет. А вообще каждый

заключённый уникален, просто этот чуть более уникальный, чем остальные.

А имя у него есть? - Спросил Бернард.

По крайней мере, никто об этом не знает. Мы просто называли его номер 489, - ответил Кетл.

Как же можно казнить кого-то, даже не зная его имени, - возмутился Бернард.

А странно, правда!

Когда они, наконец, дотащили ящик до кладбища, их одежда насквозь пропиталась потом.

Они попытались закрепить ящик ремнями, чтобы опустить его в могилу. Ящик накренился, разорвались ремни, и он скользнул в яму, так сильно ударивись о землю, что распахнулся, открывая взгляду металлический гроб.

Черт побери, - выругался Бернард. Впервые отлаженный механизм подготовки к похоронам

дал сбой. Он чувствовал свою полную некомпетентность.

Эй, приятель, все в порядке, - сказал Кетл. - Никто ничего не видел. Скоро мы просто

Перейти на страницу:

Похожие книги