На рассвете в понедельник Гудмен Бишоп, хозяин гилфордской гостиницы, явился, как обещал, и привел двух свежих лошадей, за которых заплатил Нэйлер, – деньги есть деньги, в конце концов. Часом позже поисковая партия была уже в пути. Крэмптон пытался уклониться от обязанности ехать с ними, но Нэйлер настоял – он обязан указать им дома Девенпорта и Джонса, иначе награды не будет. После чего в резком тоне посоветовал ему перестать ныть и усесться на коня за спиной у Макуотера, самого малорослого из шотландцев.

Тропа вилась через заросли сосен и карликовых дубов (слева между деревьями поблескивала гладь моря), вела путников через крутые подъемы и мелкие речушки, бежала вдоль болотистых озер. Они миновали пару крупных индейских поселений, где толпа туземцев стояла на берегу, наблюдая за забросом сетей. Часов в девять на противоположной стороне эстуария реки открылся вид на гавань Нью-Хейвена. Охотникам пришлось с полчаса подождать, пока придет паром, но, переправившись, они построились на пристани, приготовили оружие и поскакали резвой рысью к городу. Люди смотрели на них с тревогой. Едва отряд добрался до первого перекрестка, Крэмптон дал знак остановиться. Он слез с коня и подошел к Нэйлеру.

– Вот дом Девенпорта, – сказал гилфордец, указывая на большой особняк, обращенный фасадом к гавани. – А тот, здоровенный, дальше по улице справа, это Джонса. Ну что, сэр, можно мне получить свои деньги?

– Вы получите награду, когда изменники будут мертвы или окажутся в цепях. Ждите здесь и стерегите лошадей. Вы тоже, мистер Чейпин.

Нэйлер слез с седла и передал поводья Крэмптону. Остальные тоже спешились и собрались вокруг него. Клерк обвел взглядом обширную усадьбу. Ей-богу, эти преуспевающие пуритане хорошо устроились, живут как лорды.

– С какого начнем, хотел бы я спросить.

– Разве нам не следует получить от губернатора ордер, прежде чем начать обыск? – спросил Келлонд.

– Нет времени дожидаться.

– Дом Девенпортов ближе, – заметил Керк.

Нэйлер кивнул. Это было такое же хорошее основание для выбора, как и любое другое.

– Тогда к Девенпортам. Мистер Стюарт и мистер Росс, вы не против обойти дом с тыла и позаботиться, чтобы никто не сбежал? – Он взвел курок пистолета.

Со шпагой в левой руке и с пистолетом в правой Нэйлер повел Келлонда, Керка, Макуотера и Эгнью через дорогу к калитке. Сердце колотилось, но он был холоден и спокоен.

– Капитан Керк, не окажете любезность? – спросил он возле двери, потом отступил на шаг и навел оружие на вход.

Керк стал колотить рукояткой пистолета по массивной, обитой гвоздиками двери. Когда полминуты спустя никто не появился, Нэйлер приказал капитану открыть дверь.

Он отодвинул его и вошел первым, держа палец на спусковом крючке. Он был так возбужден и так уверен, что загнал добычу в угол, что едва не пальнул в спускающуюся по лестнице фигуру в черном одеянии. Но в последний миг увидел, что это священник, и опустил пистолет. Он помчался вверх по лестнице, перепрыгивая по две ступеньки зараз. Девенпорт сердито окликнул его. Нэйлер плечом оттеснил преподобного с дороги, добрался до площадки и стремительно зашагал по коридору, распахивая двери по обеим сторонам. В первой из комнат он всполошил пожилую женщину, обратившую к нему испуганное бледное лицо, в следующей – молодого человека в ночной сорочке. Остальные спальни были пусты. Нэйлер прошел по коридору обратно, останавливаясь, чтобы заглянуть под кровати. Ничего. Он вернулся к лестнице.

– Как у вас, мистер Келлонд?

– Внизу все чисто, мистер Нэйлер! – крикнул в ответ Келлонд.

Нэйлер схватил Керка под локоть и развернул.

– Мы не в том доме!

Они промчались вниз по лестнице, мимо Девенпорта, который стоял на коленях в холле и, сцепив руки, громко молился, на улицу. Бегом обогнули угол. Им потребовалось меньше двух минут, чтобы добраться до дома Джонса. На этот раз Нэйлер даже не утруждался формальностями и не стал стучать. Распахнув дверь, он устремился вверх по лестнице, а Керк и Макуотер мчались за ним по пятам. Но, еще взбегая по ступенькам, он ощутил царящую в доме пустоту, и надежда его таяла с каждым шагом. Здесь было все, как у Девенпортов: пустые спальни, нетронутые кровати, никаких улик, что цареубийцы вообще тут были, если не считать одной комнаты, где в носу защекотало от едва заметного застарелого запаха табачного дыма. Стиснув с досады зубы, он побрел вниз. Нивен Эгнью держал на мушке пожилую пару и молодую женщину на позднем сроке беременности. Росс и Стюарт шли навстречу друг другу из разных концов холла.

– Нашли кого-нибудь?

– Только этих троих.

Нэйлер повернулся к беременной женщине:

– Где Уильям Джонс?

Ее била крупная дрожь.

– Его нет дома.

– Это я вижу. Где он?

Женщина охнула и привалилась к стене. Глаза у нее закатились, остались лишь мраморного цвета белки. Если бы Нэйлер не бросился инстинктивно вперед и не подхватил ее, она замертво рухнула бы на каменный пол.

Джонс в этот миг бежал через лес так, словно на хвосте у него сидел сам Вельзевул.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии The Big Book. Исторический роман

Похожие книги