Ветеран, подумал Нед. Это объясняет шрам – след от пики, вероятно. Это меняет дело. Полковник Уолли никогда не терял лица перед своими людьми. И будь он проклят, если потеряет его сейчас.

Он обмотал вокруг живота веревку, стянул ее тройным узлом и проверил натяжение. Потом ухватился обеими руками, подтянулся и начал взбираться. На каждом третьем или четвертом шаге подошвы сапог соскальзывали с гладкой скалы, но каким-то образом ему удавалось снова найти опору и продолжить свое предприятие. Завершающая часть оказалась самой скверной – приходилось лезть по почти отвесному участку, раскачиваясь под порывами ветра. Нед допустил ошибку, посмотрев вниз, и это едва не погубило его. Но потом он зажмурил глаза, осилил последние несколько шагов, а Уилл наклонился, ухватил его за запястье и втащил наверх.

Уолли отполз на четвереньках подальше от края. Потом встал, стряхнул грязь с куртки и оглядел это место. Широкий уступ, шагов тридцать в ширину, простиравшийся словно дорога в обоих направлениях, загроможденный камнями, кустами и небольшими деревьями, к одному из которых была привязана веревка. Позади них в каменной стене – расселина шириной с человеческий рост и вдвое выше в высоту, похожая на вход в пещеру. Водный поток, падающий в прозрачное озерцо. И вид, от которого захватывало дух, на лес и равнину, на которой ясно была видна решетка улиц Нью-Хейвена, гавань, а за ней простирающееся до горизонта море.

– В пещере сухо, хотя ветер завывает, когда дует с моря, – сказал Сперри. – На вершину есть тропа, но найти ее сложно. Здесь вы будете в безопасности.

– Укромно, вода есть, вид отличный, – заметил Нед. – Идеальное убежище.

– Я оставлю веревку и попозже пришлю своего мальца с корзиной, которую вы втянете наверх. Не показывайтесь – лучше не попадаться никому на глаза.

Прежде чем они успели толком поблагодарить его, фермер исчез, соскользнув вниз по веревке.

– Это то, что нам надо, – сказал Нед. – По крайней мере на ночь или две, а то и дольше, если понадобится. – Он взобрался на валун. – Здесь можно устроить отличный наблюдательный пункт.

Он достал подзорную трубу и навел ее на Нью-Хейвен. Группы людей целеустремленно стекались по улицам в юго-восточный угол города, где жили Джонс и Девенпорт. Нед какое-то время смотрел на них, пытаясь понять, что происходит. Что бы это ни было, оно очень походило на неприятности.

К исходу утра миссия Нэйлера увязла в трясине, и ситуация, вместо того чтобы улучшаться, приобретала скверный оборот.

У Ханны Джонс отошли воды и начались схватки, ее перенесли наверх. По городу разлетелся слух, что имело место некое возмутительное насилие, и десятка два с лишним горожан, некоторые из мужчин были вооружены выданными им как ополченцам шпагами и пистолетами, собрались на дворе. Девенпорт созвал на улице молитвенное собрание и обратился к Господу с просьбой защитить мать, дитя и общину. («…И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их…»)[22]

В разгар всех этих событий прибыл губернатор Лит с еще одним суровым магистратом колонии, мистером Джозефом Крейном из близлежащего города Бренфорда, и сердито потребовал объяснений.

Нэйлер, Келлонд, Керк и остальные члены поисковой партии расположились на обочине дороги, между домами Джонса и Девенпорта. Нэйлер приказал своим людям убрать оружие, чтобы избежать дальнейших провокаций. Крэмптон исчез. Нэйлер пытался успокоить Лита.

– Мы получили достоверные сведения, что Уолли и Гофф находятся в одном из этих особняков. Нам необходимо было действовать быстро.

– Вы не имели законных полномочий.

– Разве власть короля не имеет силы в этой части его владений? Если честно, мистер Лит, я вынужден заявить: вы сделали все, что в ваших силах, чтобы помешать нам.

– У меня тоже есть ответственность – перед законами этой колонии.

В разговор вмешался Девенпорт, подошедший послушать спор:

– Единственная власть в Нью-Хейвене – это Бог.

Нэйлер уже составил для себя характеристику преподобного: благочестивый в одну минуту, властный – в другую. Худший из типов лицемерных религиозных деспотов. Терпение его кончилось.

– Вы намерены отрицать, сэр, что цареубийцы жили под вашим кровом? Не получится! Весь город об этом знает. Эти люди обучали милицию и проповедовали измену.

– Они действительно жили у меня краткое время, и, если бы вы вежливо расспросили меня, я бы все объяснил. Я понятия не имел ни о каком ордере на их арест, а когда узнал об этом, они уже уехали.

– Чтобы сесть на корабль в Новом Амстердаме?

– Так говорят!

– Разве это ответ? Эти люди разыскиваются за убийство короля. – Нэйлер резко повернулся к Литу. – Я требую права обыскать город.

– Прежде чем я смогу дать разрешение издать подобный ордер, мне следует получить согласие присутствующего здесь мистера Крейна, а также двух других магистратов, мистера Гилберта из Нью-Хейвена и мистера Трита из Милфорда.

– И где эти господа?

– За ними послали.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии The Big Book. Исторический роман

Похожие книги