Пока мы приземлялись, я через письма передал сообщение Фоме, чтобы вытащил из резервов телефон. Задание майор выполнил быстро, и мы сделали несколько звонков, пока заходили на посадку. Дипломатическое представительство нашей страны уведомили, дед разведке нашей сообщил, что успешно вырвался из плена. Мы даже главе Центра Ликвидаторов Франции набрали, ориентируясь на братскую поддержку истребителей мутантов. Человек, что управлял местной организацией, был, как и в большинстве стран, преданным фанатом своего дела и высоко ставил вопрос безопасности коллег, пусть они даже из другой страны. Что было вдвойне приятно, он оказался родственником императора. Пусть и дальним, но это подержало в нас надежду на быстрое разруливание ситуации.

Гри исчезла, как только посадила самолёт. Я тоже скрылся. Дед же переоделся в стащенные Фомченко одежды, в которых он был на имперском совете, выпрямил спину, задрал подбородок и двинулся горделивой походкой. Перстни украшали его руки, артефакты заняли свои законные места, родовой клинок стучал по бедру в такт шагов деда.

Я ожидал всякого: начиная от ареста деда и заканчивая появлением исцелённого Дерека либо кого-нибудь из его представителей… Особенно французы меня беспокоили. Так-то нам они, можно сказать, союзники, но кто знает, нет ли среди присутствующих стражей орденской крысы? Обозлённой крысы, готовой выстрелить в затылок деду? Не хотелось бы начинать очередной раунд резни…

В целом всё прошло без эксцессов. Да, задержали, но посадили не в корыто местных жандармов, а во вполне себе комфортный внедорожник местного маркиза, на чей аэродром мы и приземлились. Собственно, это его, а не государственная служба безопасности общалась с дедом. И он был достаточно учтив, несмотря на стресс, связанный как с буйными соседями, так и с предстоящим маноизвержением. По часам Собирателей осталось чуть больше суток до начала этой эпохальной битвы за будущее человечества, оттого и взвинчены были так все вояки. Не у нас одних они на боевом положении находятся.

Маркиз Пинасер де Фуа, что звонко смеялся, слушая о тщетных попытках альбионцев сбить самолёт, и удивлялся, как дед умудрился в одиночку провернуть столь дерзкий побег и попутно защищаться магией. Очевидно, маркиз понятия не имел, что Золотарёвы — не маги воздуха, и не существует в арсенале деда такой защиты, чтобы выдержала тот шквал атак.

Дед тоже старался не разрушать картину инцидента, сложившуюся в голове главы семьи де Фуа, и загадочно улыбался в ответ на вопрос о том, как ему удалось уничтожить два вражеских истребителя. Да, разведка французов тоже не дремлет и следит за всем происходящим. И правильно делает!

Я был подобен сторожевому псу, что высматривает угрозы и проверяет каждого, кто подходит к кабинету базы, где сейчас «пьют чай» двое аристократов. Не знал, что дед так бегло по-французски разговаривает. Испанский ещё ладно. С его-то вкладом в горнодобывающую промышленность Латинской Америки — это норма. В общем, он тот ещё полиглот, оказывается…

Спустя примерно много часов общения по моему внутреннему таймеру, а по факту прошло меньше двадцати минут, в помещении появился странный тип. Он с улыбкой кивнул Пинасеру — явно знакомы, — а вот его взгляд, брошенный на моего деда, мне не понравился. Поэтому, как только его источник пришёл в движение и магия начала покидать его тело, формируясь в магическое заклинание, мой клинок уже был у его шеи и в любую секунду мог прирезать этого нерадивого мага. Я не спешил. Одной рукой держал его жизнь, а второй печатал сообщение деду на телефоне.

Закончив, я бросил смартфон на диван рядом с дедом и дождался, пока он прочитает, поговорит со своим новым знакомым и напишет мне обратно ответ. Как только сообщение было дописано, я убрал клинок от шеи мага-целителя, который пришёл убедиться, что беглец Золотарёв в добром здравии.

— Ещё раз так криво посмотришь, с пренебрежением, я тебе пластическую операцию своими стальными перчатками организую, — предупредил я его, но, так как никто ничего не слышал, продублировал сообщение письменно и исчез, давая деду возможность самостоятельно развить легенду и рассказать, что это за «страж» такой у него появился, способный исчезнуть в любое мгновение и перемещающийся так быстро, что чай исчезнет раньше, чем на него успеют подуть.

Время тянулось, а моё тело без устали активничало, словно и не было никакой напряжённой битвы до этого. На душе кошки заскребли, предрекая нехорошие последствия… А надо ещё до Сибири добраться. А-ах-х, нам ещё очень далеко тащиться…

Наконец-то я узнал о контактах разведок двух стран и принятом решении о снятии каких-либо ограничений на наше перемещение. К нам уже выехала машина из консульства, чтобы доставить моего деда в Париж. Ну нет, это слишком долго!

Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Берестьев

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже