— Я устал ждать, пока вы меня, наконец, поймаете, — сказал Кроули. — И мне очень хотелось поговорить с вами лицом к лицу. Посмотреть вам в глаза, так сказать. Хотя сейчас я и не могу этого сделать. Не попросите лорда Фелтона снять с меня маску? Это же смешно и нелепо, в конце концов. Я не супермен и не умею пускать лазерные лучи из глаз.

— А что взамен? — спросила я.

— Вот, значит, как вы хотите построить этот разговор, — ухмыльнулся он. — Взамен я расскажу, где можно найти Бальмунг. Лорд Фелтон ведь наверняка хочет получить железяку Зигфрида обратно. А вы не спрашивали, как она вообще попала в его руки? Это ведь артефакт из совершенно другого эпоса.

— Он просит снять маску, — сказала я, повернувшись в сторону зеркала

— Пусть сначала расскажет, где меч, — сказал лорд Фелтон.

— Сначала расскажите, где меч, — передала я Кроули.

— Вы можете не играть в этот испорченный телефон, Боб, — сказал Кроули. — Я слышу все, что он вам говорит.

— Так вы готовы заключить сделку? — спросила я.

— А вы готовы? — спросил он. — Ведь, вполне возможно, это может оказаться сделкой с дьяволом, а все мы знаем, к чему приводят такие соглашения.

— Так вы хотите, чтобы с вас сняли маску или нет? — возможно, после возвращения Бальмунга настроение лорда Фелтона улучшится настолько, что и я смогу о чем-нибудь договориться с заносчивым аристократом.

— Хочу. Меч находится в камере хранения на центральном вокзале Токио, — он продиктовал номер. — Снимите маску, и я сообщу вам код, который ее открывает.

Я снова повернулась к зеркалу, стараясь не всматриваться в свое отражение.

Лорд Фелтон молчал. Видимо, взял паузу для размышления.

— Ну же, — сказал Кроули. — Фелтон, все, что от вас требуется, это немного доверия. И тогда мы продолжим разговор.

Дверь за моей спиной открылась, и в комнату для допросов вошел еще один спецназовец. Встав за спиной у Кроули, он принялся расстегивать стягивающие его голову ремешки, чтобы снять маску. Интересно, а почему никто из тех двоих, что уже были здесь, не могли этого сделать? Или они тут просто в качестве мебели стоят?

Когда маска оказалась снята, Кроули широко улыбнулся и повращал головой. Он был похож на фоторобот, составленный Кларком, и на изображение из досье двухсотлетней давности. Вот так вот и начинается вера во всякую чертовщину…

Третий спецназовец не ушел, а встал слева от Кроули и положил руку на пистолет.

— Они меня боятся, — заговорщическим тоном сообщил мне Арчи. — Я прикован к стулу, я напичкан транквилизаторами, я практически беспомощен, а они все равно меня боятся. Мудрые люди. А вы боитесь меня, Боб?

— Должно быть, я не настолько мудра, — сказала я.

— Передайте ему, что если на вокзале ловушка и кто-то из моих людей пострадает… — заговорил лорд Фелтон.

— То что будет? — вопросил Кроули, не дослушав угрозу и не дожидаясь моего включения. — Вы убьете меня дважды? Будете делать это медленно? Не волнуйся, Фелтон, ты получишь свой меч. Сейчас я играю честно.

Знать бы еще, во что именно он играет.

Я не сомневалась, что Кроули может преподнести какой-нибудь сюрприз, по крайней мере, попытается сделать это даже из такого положения, и лорд Фелтон, судя по всему, тоже не исключал такой вероятности.

— Кстати об этом, Боб, — сказал Кроули. — Старина Фелтон уже попросил вас меня казнить? Или он намеревался оставить это на десерт?

— Попросил, — сказала я.

— При помощи вашего топора?

— А иначе какой в этом смысл?

— Я бы на вашем месте не торопился его призывать, — сказал Кроули. — Если, конечно, вы не хотите, чтобы кто-нибудь пострадал. Мне-то все равно, но ведь среди жертв могут оказаться невинные люди, Боб. Может быть, даже дети. И как вы будете с этим жить?

— О чем вы говорите, Арчи? — призыв топора, конечно, дело небезопасное, но я уже делала это раньше, и посторонние люди не страдали. Насколько мне известно.

Хотя разрушения, которые я не планировала, все равно имели место. Я даже крышу собственной машины, которую мне папа подарил, таким образом покалечила.

Правда, «тахо» потом все равно взорвали, и я не успела ее отремонтировать.

— Вы помните, где вы оставили ваш топор? — спросил Кроули.

— В тихом пустынном месте. Никого вокруг там точно не было.

— Конечно, — он начал диктовать какие-то цифры. — Если вы забьете эти координаты в навигатор, вы получите точное местонахождение вашего топора. То есть, оно было бы таким, если бы кое-кто не переместил его в другое место. Скажем, в подвал многоквартирного дома на окраине Города. А вокруг вашего топора этот кое-кто разложил взрывчатку, в количестве, достаточном, чтобы снести весь квартал. А еще кое-кто разместил рядом с топором связанный с детонатором датчик движения, и в тот момент, когда вы его призовете… Бум!

— Вы блефуете, — сказала я.

— Возможно, — согласился он. — Это было бы вполне в моем стиле. Но возможно, что и нет, и это тоже в моем стиле. Сколько вы готовы поставить на то, что это блеф?

— Вы действительно не знаете, где сейчас ваш топор? — спросил лорд Фелтон.

Я кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боб Кэррингтон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже