Агриппа
За старыми ангарами оказалась заброшенная взлетная полоса — асфальт потрескался, зарос высокими травами, густыми кустами с серо-зелеными листьями и ярко-белыми цветами. На краю летного поля скучилось несколько приземистых округлых бункеров, а дальше виднелась только темная вода.
Я взяла с собой немного закваски в горшке Беорега, и теперь несла ее по этим странным местам, а у моих ног лежала Мэрроу-Фэйр.
Молодой человек и альпака стояли вдали и приглядывали за своим стадом.
Я медленно пошла к ним; они оба смотрели, как я шагаю по бетону.
— Стивен Агриппа? — спросила я, подойдя поближе. — Мы с вами уже однажды встречались… Ну неважно. Я работаю на рынке, — я туповато указала рукой в землю. — Все сказали, что мне нужно с вами посоветоваться.
Мужчина медленно кивнул.
— У меня тут кое-что странное, — сказала я. — Это закваска, но она не… Эй!
Одна из коз стала глодать мою штанину. Я отскочила. Агриппа рассмеялся — его смех напоминал раскатистый высокий лай.
— Ну давай, — сказал он. — Показывай свою странную закваску. И не бойся Геркулеса, он клевый.
Голос у него был надломленный и визгливый. Он развернулся и потопал прочь. Я последовала за ним, обходя голодную козу и бдительную альпаку по имени Геркулес.
Агриппа вел меня к одному из бункеров — просевшему и окруженному густыми зарослями сочно-зеленых и ржаво-красных растений. Фасад его напоминал белый полумесяц. К нему привалился ветхий фургон с навесом с одной стороны.
В тени навеса Агриппа сунул руку в переносной холодильник и выудил оттуда две бутылки без этикеток. Обе бутылки он открыл зубами.
— Будешь?
Я взяла пиво у повелителя микробов и повертела бутылку в руках.
— Это домашнее?
— Нет, из «Алгебры», они тут неподалеку. Пятикратное охмеление. Экспериментальное. Я им иногда помогаю.
— Люди говорят, ты заклинатель микробов.
Он отхлебнул пива, посмотрел на воду.
— Да, так говорят. Я все пытаюсь их разубедить, но тогда они спрашивают, кто же я, а я никогда не могу толком ответить, вот и приходится заткнуться.
— Ты же делаешь сыр.
Он что-то промычал, а потом указал большим пальцем на бункер за нашей спиной.
— Сырная пещера. Раньше там хранили бомбы, — он отпил еще глоток. — А теперь вот по-настоящему высокотехнологичный продукт.
По моей голове побежали мурашки.
— Тут вообще безопасно?
— Ты сюда на машине приехала?
— С Карлом, на пароме.
— Ну, тут безопасней.
— В смысле, тут нет радиации?
— Радиация везде. Но это не страшно. Мутации — это хорошо.
Я не понимала, всерьез он говорит или нет. Он, очевидно, наслаждался этой неоднозначностью.
Вообще-то мне такие люди не очень нравятся.
Я подняла горшок с закваской и протянула Агриппе. Он оглядел горшок, потом меня.
— С этим я ничего не смогу поделать.
— Что?
— Ты думаешь, я спец по закваске, и ты просто-напросто скинешь ее на меня? Ну уж нет. Я расскажу тебе, что знаю сам, а уж как ты применишь это к своей конкретной технологии — дело твое.
— Ты все время говоришь про технологии.
— Потому что это технология. Пошли, хочу показать тебе пещеру.