– Ты ошибаешься, поверь мне. Многие люди, пресытившиеся повседневной рутиной, ищут в жизни острые моменты, о которые можно нарочно уколоться и, главное, о которых можно потом долго рассказывать. Намного дороже стоят особняки, в которых завелись фамильные привидения. И заведению твоего дядюшки давно стоило позаботиться о том, чтобы пустить слух о призраке. Может быть, того самого первого охотника, который остановился здесь и женился на дочери хозяина. Или побывавшей тут когда-то герцогини… Только, конечно же, не призрак знаменитой свиньи!
Кэти против воли фыркнула, не сдержав смех.
– Вы думаете, Сара на самом деле что-то видела? Непохоже, чтобы тетушка Мэриан обрадовалась такой возможности улучшить свои дела. Она очень строго отчитала горничную за поднятый шум, но Сара не сдалась и не согласилась признать, что тень ей привиделась.
– Кто знает, милая моя, – старушка пожала плечами, прикрытыми старой коричневой шалью. – Может быть, что-то там и вправду было. Но это не должно пугать тех, кто относился к мисс Морвейн благожелательно. В любом случае твоему дяде нужно подумать, как правильно воспользоваться подвернувшимся шансом. Попроси его зайти после завтрака ко мне, и мы поговорим. А тебе лучше сделать вид, что ты поверила Саре. Она милая девушка, но довольно обидчивая для ее положения. Не стоит наживать себе врага.
– А что скажут родители Дженни, когда узнают об этом? Мне так жаль их… – Кэтрин за прошедшие недели несколько раз бывала на почте и каждый раз замечала, как стареет и как будто усыхает дородная миссис Морвейн, как сильнее косят глаза Стиви от невыплаканных слез, как увеличивается плешь на затылке мистера Морвейна.
– Им придется пережить и это, – мрачно кивнула миссис Дримлейн. – Не думаю, что появление призрака нанесет еще какой-либо ущерб их памяти о дочери. Репутация мисс Морвейн погублена раз и навсегда.
– Лучше бы им уехать из Кромберри, как это сделала миссис Грин. – Кэтрин вспомнила, как преобразился магазин с появлением новых хозяек. Теперь он выглядел куда шикарнее, и любопытные покупательницы слетались туда, как осы на сливовый пирог, выставленный на окне кухни. О миссис Грин и ее дочери к весне уже все забыли бы, не случись накануне Рождества убийства мисс Морвейн.
– Они не могут или не хотят этого делать, и хорошо, если они откладывают средства на старость, чтобы не пришлось закончить свои дни в приюте. Их сын навряд ли сможет жениться на девушке с хорошим приданым…
Кэтрин вспомнила о новостях, принесенных Бет из богадельни. Умерла тетушка Мардж, кормилица покойной Алисии Дримлейн. Старушка так и не оправилась от болезни легких, и Бетси считала смерть облегчением, избавившим заблудший разум от бесплодного ожидания Алисии, которая никогда бы не вошла в дверь богадельни.
Кэти не хотела расстраивать миссис Дримлейн и не говорила ей о смерти тетушки Мардж. Бетси, по-прежнему недолюбливавшая старую даму, нарочно хотела сообщить об этом вместе с новостью о миссис Грин, но позабыла. Разговор с судьей Хоуксли о миссис Пристон и других погибших девушках отвлек мисс Вортекс, и Бет рассказала Кэти о кончине тетушки Мардж только на следующее утро.
Должно быть, каждая история о погибшей девушке, которая ждала ребенка, напоминала миссис Дримлейн о трагедии в ее собственной семье, и Кэтрин решила, что смерть старой кормилицы Алисии еще сильнее огорчит миссис Дримлейн.
Кэтрин даже не представляла, что ей не только не удастся скрыть от своей старшей подруги смерть тетушки Мардж, но, напротив, эта смерть окажется самым значительным событием за последние недели, влекущим за собой раскрытие старых и новых тайн.
Дядюшка Томас, в отличие от своей жены, охотно прислушался к советам миссис Дримлейн и решительно отказался менять обстановку в «Зале фей». Чтобы развеять страхи горничных, миссис Дримлейн согласилась вернуться к чаепитиям у камина и пообещала рассказывать о каждом случае появления призрака другим постояльцам.
Кэтрин не знала, смеяться ей или плакать. Мистер Лофтли надеялся улучшить свои дела, опираясь на историю о жестоком убийстве ее подруги, но Кэти искренне хотела, чтобы ее дядюшка был счастлив. Миссис Лофтли пришлось смириться с энтузиазмом супруга, несколько дней подряд проводившего вечера в собственном пабе и рассказывавшего о привидении каждому, кто готов был его слушать. Включая возчиков и кучеров дилижансов, которые могли разнести эту историю по другим городкам и деревенькам. К тому же дядя Томас решил повременить с увольнением своих служащих, и благодарная мисс Вортекс едва ли не каждый день забегала в богадельню, чтобы поболтать со стариками о таинственном явлении в «Зале фей». Через три дня о привидении знал каждый ребенок в Кромберри, да и на окружавших городок фермах судачили о неупокоенной душе, пытавшейся ухватить за горло своего убийцу, стоит ему только сесть в кресло у камина.